During the financial inspection of the collected funds to search whether they are used in accordance with the declared aim by the charitable organisations, the Inspection Board of Finance uses its power and duties derived from different laws, decrees and regulations. |
При проведении финансовой проверки собранных средств с целью определить, используются ли они благотворительными организациями в интересах реализации объявленных ими целей, Управление по финансовой проверке использует свои права и полномочия, вытекающие из различных законов, указов и постановлений. |
The National Board of Housing, Building and Planning has since 1 January 2002 had an allocation of SEK 20 million per year to support appropriate pilot projects that employ innovative methods to reduce housing costs in connection with new construction of rental housing while promoting ecological sustainability. |
Национальное управление по жилью, строительству и планированию с 1 января 2002 года выделяет 20 млн. шведских крон в год на поддержку соответствующих пилотных проектов, в которых используются новаторские методы сокращения стоимости жилья в связи с новым строительством арендного жилья при одновременном продвижении идеи экологической устойчивости жилья. |
The United Nations Office on Drugs and Crime agreed with the Board's recommendation to charge the proceeds from the sale of project equipment against project expenditure for active projects in line with its own financial rules. |
Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности согласилось с рекомендацией Комиссии зачислять поступления от продажи относимого к данному проекту имущества в счет расходов по проекту для действующих проектов в соответствии с его собственными финансовыми правилами. |
In addition to its decision of 27 February to not close the Office of the High Representative in June 2007, the Peace Implementation Council Steering Board directed the Office to reinforce its efforts to secure full cooperation with the Tribunal by the domestic authorities during its remaining tenure. |
Помимо принятого 27 февраля решения не закрывать Управление Высокого представителя в июне 2007 года, Руководящий совет Совета по выполнению Мирного соглашения поручил Управлению Высокого представителя активизировать свои усилия по обеспечению полного сотрудничества национальных властей с Трибуналом в течение оставшейся части его срока полномочий. |
The present report provides a summary of the findings of the independent evaluation of the second regional cooperation framework (RCF) for Asia and the Pacific, 2002-2006, which the Evaluation Office submits to the Executive Board. |
В настоящем докладе представлено резюме выводов независимой оценки второй рамочной программы регионального сотрудничества (РПРС) в Азии и Тихом океане, 2002 - 2006 годы, которое Управление по вопросам оценки препровождает Исполнительному совету. |
On the claim that the Department of Corrections' provision of administrative support to the Parole Board compromises its impartiality, the State party submits that the support provided is entirely practical in nature and, under no reasonable assessment, could it provide a tenable basis for concern. |
В отношении утверждения о том, что Управление исправительных учреждений обеспечивает административную поддержку для Совета по вопросам условно-досрочного освобождения и это якобы оказывает негативное влияние на беспристрастность последнего, государство-участник заявляет, что оказываемая поддержка носит исключительно практический характер и никоим образом не может служить разумной основой для озабоченности. |
Based on the manner in which the Office of Internal Oversight Services set out its objectives, approaches and methodologies, the Board was confident of the adequacy thereof and thus placed reliance on the work of the Office. |
Принимая во внимание то, каким образом Управление служб внутреннего надзора определяет свои цели, подходы и методологии, Комиссия выразила убежденность в адекватности проделанной им работы и заявила в этой связи, что она доверяет ее результатам. |
The Board recommends that UNDP ensure that the Multi-Donor Trust Fund Office negotiate with all donors to ensure that letters of agreement are prepared and signed in accordance with the standard format. |
Комиссия рекомендует ПРООН обеспечить, чтобы Управление целевых фондов с участием многих доноров договорилось со всеми донорами о том, что письма-соглашения будут готовиться и подписываться в соответствии со стандартным форматом. |
In 1995, the UNDP Executive Board and the Economic and Social Council endorsed the renaming of the United Nations Sahelian Office as the Office to Combat Desertification and Drought, while retaining its familiar acronym. |
В 1995 году Исполнительный совет ПРООН и Экономический и Социальный Совет одобрили переименование Бюро Организации Объединенных Наций по вопросам Судано-сахелианского района в Управление по борьбе с опустыниванием и засухой с сохранением его прежней аббревиатуры. |
Aside from ongoing cooperation and coordination with the Board of Auditors and the Joint Inspection Unit, in peacekeeping the Office also works closely with the Department of Peacekeeping Operations/Department of Field Support Conduct and Discipline Units. |
Помимо постоянного сотрудничества и координации с Комиссией ревизоров и Объединенной инспекционной группой Управление также тесно взаимодействует в области миротворческой деятельности с группами по вопросам поведения и дисциплины Департамента операций по поддержанию мира/Департамента полевой поддержки. |
The Department of Field Support informed the Board that the matter had been referred to the Office of Human Resources Management for disciplinary action against the five staff members; |
Департамент полевой поддержки информировал Комиссию о том, что это дело было передано в Управление людских ресурсов для принятия дисциплинарных мер в отношении пяти сотрудников; |
Delegations posed a number of questions regarding the findings of the evaluation report and the UNDP management response, and requested that UNDP management and the Evaluation Office provide their responses on the Executive Board web page. |
Делегации задали ряд вопросов относительно выводов, содержащихся в докладе об оценке, ответа руководства ПРООН и обратились с просьбой о том, чтобы руководство ПРООН и Управление оценки представили свои ответы на веб-сайте Исполнительного совета. |
The Evaluation Office will report to the Executive Board at its annual session 2009 on the findings and conclusions of the evaluation of the development results achieved by the regional cooperation framework. |
Управление по вопросам оценки представит Исполнительному совету на его ежегодной сессии 2009 года доклад с выводами и заключениями по итогам оценки результатов развития, достигнутых в рамках рамочной региональной программы сотрудничества. |
biennial administrative budget - the approved budget for two years, specified by the Executive Board, to cover the costs of UNOPS operational activities (management and administration). |
двухгодичный административный бюджет - утверждаемый на два года бюджет, предназначенный для покрытия оговоренных Исполнительным советом расходов ЮНОПС на оперативную деятельность (управление и администрация). |
Undertake the management and organization of the Organization's work and be responsible to the Board of Directors and General Council; |
организует работу Организации и осуществляет управление ею, несет ответственность за свою деятельность перед Советом директоров и Генеральным советом; |
In the absence thereof, the Board could not assess the overall effectiveness of human resource management, which included human resource planning and forecasting, staff selection and deployment, performance management and the development of relevant skills. |
В отсутствие такового Комиссия не смогла оценить общую эффективность управления людскими ресурсами, которое охватывает планирование и прогнозирование развития людских ресурсов, отбор кадров и их расстановку, управление результатами деятельности и повышение соответствующей квалификации. |
With respect to the IAAC report itself, he hoped that in future, the Committee would comment on the completion rate of the risk-based workplan developed by OIOS, as the Board of Auditors had pointed out that the Office produced far fewer audits than planned. |
Что касается самого доклада НККР, то оратор выражает надежду на то, что в будущем Комитет представит замечания по степени выполнения плана работы, разработанного УСВН с учетом факторов риска, поскольку Комиссия ревизоров отметила, что Управление проводит гораздо меньше проверок, чем запланировано. |
Furthermore, the office of the Ombudsman for Minorities has been working in cooperation with the Advisory Board for Roma Issues and the State's Housing Fund in order to find solutions to the housing problems of the Roma community. |
Кроме того, Управление омбудсмена по делам меньшинств работает в сотрудничестве с консультативным советом по вопросам цыган рома и государственным фондом жилищного строительства в целях разрешения проблем в области жилья, стоящих перед общиной рома. |
His delegation hoped that, in selecting a construction management company and in processing the subsequent numerous competitive tenders for subcontractors, the Office of Internal Oversight Services and the Board of Auditors would exercise the closest possible control. |
Его делегация надеется, что при отборе компании, которая будет осуществлять руководство строительством, и при обработке последующих многочисленных конкурентных заявок от субподрядчиков Управление служб внутреннего надзора и Комиссия ревизоров будут осуществлять самый тщательный контроль. |
The Ombudsman's Office, established under the Ombudsman's Act 1984, can investigate any decision, recommendation or act relating to a matter of administration and affecting any person or body of persons in his or its personal capacity in any Government Ministry or Board. |
2.32 Управление омбудсмена, созданное в соответствии с Законом об омбудсмене 1984 года, может изучить любое решение, рекомендацию или действие в административной сфере, затрагивающее любое лицо или группу лиц в их личном качестве в любом правительственном министерстве или совете. |
In 2002 the Swedish Integration Board distributed over SKr 3 million in government grants to projects relating to gender equality and aimed at improving conditions affecting girls in vulnerable situations; |
в 2002 году Шведское управление по вопросам интеграции распределило в виде правительственных дотаций свыше 3 миллионов шведских крон на проекты, связанные с гендерным равенством и нацеленные на улучшение положения девушек, оказывающихся в уязвимых ситуациях; |
The Board also found a lack of clarity regarding the respective responsibilities of UNEP, the United Nations Office at Nairobi and United Nations Headquarters for managing currency fluctuation risks. |
По мнению Комиссии, ответственность ЮНЕП, Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби и Центральных учреждений Организации Объединенных Наций за управление рисками, обусловленными колебаниями валютных курсов, четко не определена. |
(b) As detailed in specific sections of this report, the Board had concerns regarding asset management and leave management which still indicated weaknesses; |
Ь) Комиссия выразила обеспокоенность по поводу таких вопросов, как управление имуществом и учет отпусков, где по-прежнему есть слабые места, как об этом подробно говорится в конкретных разделах настоящего доклада; |
The Board took note that the UN Legal Office had informed the secretariat that the background correspondence, being an internal UN documentation, should not be published. |
Как отметил Совет, Управление по правовым вопросам Организации Объединенных Наций сообщило секретариату о том, что, поскольку справочная корреспонденция относится к внутренней документации Организации Объединенных Наций, ее публиковать не следует. |
The Government of Sweden pointed out that the two principal agencies entrusted with the task of counteracting ethnic discrimination were the National Board of Immigration and the Ombudsman against Ethnic Discrimination. |
Правительство Швеции указало, что двумя главными учреждениями, которым поручена задача борьбы с дискриминацией по признаку национальной принадлежности, являются Национальный совет по вопросам иммиграции и Управление омбудсмена по вопросам борьбы с дискриминацией по этническому признаку. |