| The Office of Internal Oversight Services informed the Board that it had recently introduced a web-based learning page that provides research links and professional reading to its staff. | Управление служб внутреннего надзора проинформировало Комиссию о том, что недавно оно открыло обучающий веб-сайт, обеспечивающий сотрудникам Управления доступ к научным источникам, а также к материалам, представляющим профессиональный интерес. |
| The Board is concerned that a position responsible for the management of $26 billion in assets was left vacant for such a long period. | Комиссия выражает озабоченность в связи с тем, что должность сотрудника, отвечающего за управление активами объемом в 26 млрд. долл. США, оставалась вакантной столь длительное время. |
| The Programme is monitored and managed by a Board made up of three members of government and 12 representatives of civil society. | Управление программой и контроль за ее выполнением осуществляются советом, в состав которого, помимо трех представителей правительства, входят 12 представителей гражданского общества. |
| UNDP informed the Board that the Office of Information Systems and Technology (OIST) is considering appropriate international standards in the context of stabilizing implementation of the Atlas system. | ПРООН информировала Комиссию о том, что Управление информационных систем и технологий (УИСТ) рассматривает возможность применения соответствующих международных стандартов в контексте стабилизации функционирования системы «Атлас». |
| They are governed by the Worker's Compensation Act and provided through the Alberta Worker's Compensation Board. | Такая помощь регламентируется Законом о компенсации работникам и предоставляется через Управление Альберты по вопросам компенсации работникам. |
| The Inspection Board of Finance inspects mostly the nation-wide charitable organisations or charitable organisations which have international relations. | Управление по финансовой проверке инспектирует главным образом общенациональные благотворительные организации или благотворительные организации, которые имеют связи за рубежом. |
| Yet the Ombudsman Board only executes supervising investigation (after the procedure has been completed) and does not represent any party in the procedure per se. | Вместе с тем Управление омбудсмена проводит расследования лишь в порядке надзора (после завершения процесса) и не представляет в процессе какую-либо сторону. |
| The National Social Insurance Board, the Sami School Board, all social insurance offices, the National Police Board and the Office of the Prosecutor-General are examples of such authorities. | К числу таких ведомств относятся, например, Национальное управление по социальному страхованию, Управление школьных учреждений саами, все бюро социального страхования, Национальное полицейское управление и Генеральная прокуратура. |
| The Multi-Donor Trust Fund Office informed the Board that reporting was delayed owing to changes in the accountability and reporting arrangements that were under discussion by the UNDG Assistant Secretary-General Group throughout 2008. | Управление целевых фондов с участием многих доноров информировало Комиссию о том, что сроки представления докладов были сорваны из-за изменения процедур учета и отчетности, которые обсуждались с помощником Генерального секретаря, возглавляющим Консультативную группу ГООНВР, на протяжении всего 2008 года. |
| The Multi-Donor Trust Fund Office informed the Board that the reason for delaying some reports was because of delayed submission of progress reports by the participating United Nations organizations. | Управление целевых фондов с участием многих доноров информировало Комиссию о том, что причина задержек с направлением некоторых отчетов заключалась в несвоевременном представлении докладов о ходе работы участвующими учреждениями Организации Объединенных Наций. |
| Ineffective project governance by the IPSASs Project Board. | неэффективное управление проектом со стороны Совета по проекту МСУГС; |
| The Board has seen little evidence of the deployment of the change management resources and methodologies needed to support IPSAS implementation and realize its intended benefits. | Комиссия практически не обнаружила подтверждений выделения ресурсов на управление преобразованиями и внедрение методологий, необходимых для содействия переходу на МСУГС и реализации его предполагаемых преимуществ. |
| UNHCR oversight bodies include the Inspector General's Office (IGO), the Policy Development and Evaluation Service (PDES), and the Board of Auditors. | Надзорные органы УВКБ включают в себя Управление Генерального инспектора (УГИ), Службу разработки политики и оценки (СРПО) и Комиссию ревизоров. |
| The Cabinet had decided that the system would be administered as a new division of the Social Security Board. | Кабинет министров принял решение, что управление этой системой в качестве нового направления работы будет осуществляться Советом социального страхования. |
| The Programme Support and Management Services had agreed to provide more detailed information on the allocations of the Voluntary Fund to facilitate further discussions by the Board. | Управление по обеспечению программ и управленческим службам согласилось предоставить более детальную информацию о выделении средств Фонду добровольных взносов, с тем чтобы содействовать обсуждению этого вопроса в Совете. |
| The Board had been following the United Nations reform initiatives with keen interest and advising the Office on the implications for the technical cooperation programme. | Совет с пристальным интересом следит за инициативами, касающимися реформирования Организации Объединенных Наций, и консультирует Управление по вопросам последствий для Программы технического сотрудничества. |
| The Board further noted that the Office of Audit and Performance Review was continuing to follow up outstanding audit reports in respect of the 2004 audit process. | Комиссия далее отметила, что Управление по ревизии и анализу эффективности работы продолжает заниматься нерассмотренными докладами ревизоров по ревизиям 2004 года. |
| The Inter-Agency Procurement Services Office agreed with the Board's recommendation that it share information on its practices on costing methodologies with other United Nations entities. | Межучрежденческое управление по закупкам согласилось с рекомендацией Комиссии о том, что ему следует поделиться информацией о своих расчетных методологиях с другими учреждениями Организации Объединенных Наций. |
| As requested by the UNDP Executive Board, the Office of Audit and Performance Review introduced enterprise risk management at UNDP. | В ответ на просьбу Исполнительного совета ПРООН Управление ревизии и анализа эффективности работы создало в ПРООН механизм управления рисками предпринимательской деятельности. |
| The Office of Audit and Performance Review informed the Board thereafter that potential fraud had been detected at the country office and reported to that office for further investigation. | Управление ревизии и анализа эффективности работы сообщило впоследствии Комиссии, что в этом страновом отделении был выявлен возможный случай мошенничества, о котором было сообщено этому Управлению, с тем чтобы оно провело расследование. |
| Both the Board of Auditors and the Office of Internal Oversight Services actively contributed with proposals and comments to the Joint Inspection Unit programme of work for 2009. | Как Комиссия ревизоров, так и Управление служб внутреннего надзора активно вносили свой вклад, представляя предложения и замечания в отношении программы работы Объединенной инспекционной группы на 2009 год. |
| Moreover, the Department of Corrections exerts undue influence over the Parole Board members, as it organises and provides their formal training. | Кроме того Управление исправительных учреждений оказывает чрезмерное влияние на членов Совета по вопросам условно-досрочного освобождения, поскольку оно организует и обеспечивает их профессиональную подготовку. |
| The Office of the High Representative will monitor progress against objectives and conditions and the Steering Board will keep the situation under constant review. | Управление Высокого представителя будет наблюдать за ходом выполнения задач и условий, а Руководящий совет будет держать ситуацию под постоянным контролем. |
| In the biennium 1996-1997, the Board examined cash management; property management; information management systems; and management of change. | В течение двухгодичного периода 1996-1997 годов Комиссия рассмотрела следующие вопросы: управление наличными средствами; управление собственностью, системы управленческой информации; и управление изменениями. |
| Coordination/International Taxes Operations; Council Secretary, Federal Board of Revenue | координация/международные налоговые операции; секретарь совета, Федеральное налоговое управление |