| In the 1970s, a cash-strapped Ottawa Board of Education decided to close the school and sell its valuable downtown real estate. | В 1970 г. Оттавское управление образование, которому в то время не хватало средств, принял решение закрыть колледж и распродать его недвижимость. |
| Even if he does sign it, to go to the Board of Control, we need more than just the testimony of a known criminal. | Даже если он это подпишет, чтобы пойти в Управление, нам нужно нечто большее, чем просто свидетельство известного преступника. |
| The Evaluation Office will present the first transitional biennial budgeted evaluation plan to the Executive Board at its second regular session 2013. | Управление по вопросам оценки будет представлять первый переходный предусмотренный в бюджете двухгодичный план оценки Исполнительному совету на его втором очередном заседании в 2013 году. |
| The Board reviewed acquisition planning, solicitation processes, contract management and vendor management and noted: | Комиссия рассмотрела планирование закупочной деятельности, процедуры проведения конкурсных торгов, управление контрактной деятельностью и работу с поставщиками и отметила: |
| The Office of Internal Oversight Services further informed the Board that after 22 December 2004, preliminary discussions had covered the possibility of conducting a joint lessons-learned exercise with UNCC. | Управление служб внутреннего надзора далее информировало Комиссию о том, что после 22 декабря 2004 года были проведены предварительные обсуждения возможности проведения совместно с ККООН обзора накопленного опыта. |
| The Office of Internal Oversight Services reported to the Board that it felt that this would infringe on its independence. | Управление служб внутреннего надзора информировало Комиссию о том, что применение такого подхода, по его мнению, представляло бы подрыв его независимости. |
| The Board recommended that UNODC update and extend management instructions, such as on cash or inventory management (para. 106). | Комиссия рекомендовала УНПООН обновить и расширить административные инструкции по таким вопросам, как управление денежной наличностью и инвентарными запасами (пункт 106). |
| The Controller assured delegations that, as recommended by the Board of Auditors, the Office was continuing its efforts to strengthen financial control on projects undertaken by implementing partners. | Контролер заверил делегации в том, что в соответствии с рекомендацией Комиссии ревизоров Управление продолжает прилагать усилия в целях укрепления финансового контроля над проектами, осуществляемыми партнерами-исполнителями. |
| Progress is monitored by the Office of Human Resources Management and performance is reviewed by the Management Performance Board. | За степенью прогресса наблюдает Управление людских ресурсов, а за результатами работы следит Совет по служебной деятельности руководителей. |
| The Administration informed the Board that it participated in the investment pool of offices away from Headquarters (United States dollars) managed by United Nations Treasury. | Администрация информировала Комиссию о том, что она участвует в инвестиционном пуле отделений вне Центральных учреждений (вложения в долларах США), управление которым осуществляет Казначейство Организации Объединенных Наций. |
| The Management Committee of the Policy Review and Management Board regularly monitors implementation of oversight recommendations and the Office has begun self-evaluation activities. | Руководящий комитет по обзору политики и Совет по вопросам управления регулярно осуществляют контроль за выполнением рекомендаций надзорных органов, а Управление начало проводить деятельность по самооценке. |
| This law also authorizes a state agency, the Crime Victims' Board, to act on the victims' behalf in some limited circumstances. | Закон также уполномочивает государственное учреждение, Управление по делам жертв преступлений (Crime Victims Board), действовать от имени потерпевших в некоторых ограниченных обстоятельствах. |
| As indicated herein, however, the Board is concerned that the continuing weaknesses undermine the Administration's ability to manage the project and make well-informed decisions on its deployment strategy. | Однако, как уже указывалось в настоящем докладе, Комиссия обеспокоена тем, что сохраняющиеся недостатки подрывают способность администрации осуществлять управление проектом и принимать обоснованные решения в отношении стратегии его осуществления. |
| This saw the National Roads Board, an arm of the Ministry of Works, responsible for the state highway network. | Национальное управление дорог (англ. National Roads Board), одно из подразделений Министерства труда, стало ответственным за состояние сети государственных шоссе. |
| In particular, the Office should ensure proper follow-up to the Board's recommendations, an issue which had led to dissatisfaction in previous years. | В частности, это Управление должно обеспечить реализацию надлежащих последующих мер во исполнение рекомендаций Комиссии - проблема, решение которой в прошлые годы вызывало неудовлетворенность. |
| The Economic Planning Board (statistical yearbook) | Управление экономического планирования (статистический ежегодник) |
| His delegation was pleased that the Board had drawn up separate financial statements for the International Criminal Tribunals. | Было бы желательно, чтобы основные организации и Управление Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов последовали этому примеру. |
| The Board considers that UNOPS should have established effective management and control over the project to ensure that it progressed according to plan. | Комиссия полагает, что УОПООН следовало обеспечить эффективное управление и контроль над проектом, с тем чтобы его осуществление шло согласно намеченному плану. |
| The Prison Board was responsible for ensuring that the treatment of prisoners and prison conditions and administration were up to standard. | Совет по вопросам функционирования тюрем призван обеспечивать, чтобы обращение с заключенными, состояние помещений и управление тюрьмами соответствовали установленным нормам. |
| American Samoa's hospital now operates as the American Samoa Hospital Authority, governed by a five-member Board of Directors. | Больница на Американском Самоа в настоящее время функционирует как больничное управление Американского Самоа, во главе которого находится состоящий из пяти членов совет директоров. |
| The Board considers that such action will strengthen the Secretariat's ability to recruit, manage and evaluate consultants in the most cost-effective and equitable manner. | Комиссия считает, что эти меры расширят возможности Секретариата обеспечивать наем консультантов, управление их деятельностью и оценку работы на наиболее эффективной с точки зрения затрат и сбалансированной основе. |
| The Committee was informed that the Office was considering the introduction of changes that would meet the concerns of the Board. | Комитет был уведомлен о том, что Управление рассматривает вопрос о внесении изменений, которые бы удовлетворили Комиссию. |
| However, no improvement has taken place to remove deficiencies identified by the Board, since its 1990-1991 audit, on the important issue of project management. | Вместе с тем по столь важному вопросу, как управление проектами, после проверки деятельности за период 1990-1991 годов не было достигнуто никакого прогресса в отношении устранения недостатков, выявленных Комиссией. |
| As recommended by the Board, the Office improved its monitoring of the economic conditions of the project by adapting its economic assumptions and carrying out impact analyses. | В соответствии с рекомендацией Комиссии Управление улучшило учет экономических условий осуществления проекта за счет корректировки предполагаемых экономических показателей и проведения анализа последствий. |
| The Housing Authority and the Public Rental Board are the two government housing institutions that play pivotal roles in the provision of low-income housing. | Жилищное управление и Государственный арендный совет являются двумя правительственными учреждениями, ведающими вопросами жилья, которые играют центральную роль в деле обеспечения жильем малоимущих. |