The Office of Internal Oversight Services reiterated to the Board that a number of risk assessment initiatives were under way to improve the process. |
Управление служб внутреннего надзора вновь сообщило Комиссии о том, что в целях улучшения процесса оценки рисков в настоящее время в этой области предпринимается целый ряд инициатив. |
In conclusion, her delegation reaffirmed its support for OIOS and urged the Office to intensify its tripartite efforts in collaboration with the Joint Inspection Unit and the Board of Auditors. |
В заключение делегация Нигерии вновь подтверждает свою поддержку УВСН и настоятельно призывает Управление активизировать свое участие в трехсторонних усилиях в сотрудничестве с Объединенной инспекционной группой и Комиссией ревизоров. |
The Board visited the UNDP Inter-Agency Procurement Services Office in Copenhagen as part of the audit for the biennium ended 31 December 2007. |
В рамках своей ревизии за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 2007 года, Комиссия посетила Межучрежденческое управление ПРООН по закупкам в Копенгагене. |
The New Zealand Dairy Board handles about 30 per cent of world dairy exports. |
Новозеландское управление по сбыту молочных продуктов обеспечивает примерно 30 процентов от общемирового объема экспорта молочных продуктов. |
Even for future rounds there will be grey areas that require ongoing effective communication between the Chair of the Executive Board and the institution hosting the Global Office. |
Но и в ходе осуществления будущих циклов будут оставаться «серые зоны», требующие наличия постоянных эффективных каналов коммуникации между Председателем Исполнительного совета и учреждением, принимающим у себя Глобальное управление. |
Overall, evidence from the Board's review indicated that Office of Internal Audit planned and performed its assignments with due professional care. |
В целом, как свидетельствуют данные проведенной Комиссией ревизии проверки, Управление внутренней ревизии планирует и выполняет свои задания на надлежащем профессиональном уровне. |
In addition, bodies such as the Board of Auditors, the Office of Internal Oversight Services and the Joint Inspection Unit regularly address related topics. |
Помимо этого, связанные с этим смежные темы регулярно рассматриваются такими органами, как Комиссия ревизоров, Управление служб внутреннего надзора и Объединенная инспекционная группа. |
Existing mechanisms, which included an Oversight Committee and an Office of Internal Audit reporting regularly to the Executive Board, enabled the Executive Director to discharge properly her oversight responsibility. |
Действующие механизмы, которые включают Комитет по надзору и Управление внутренней ревизии, регулярно отчитывающиеся перед Исполнительным советом, позволяют Директору-исполнителю надлежащим образом осуществлять свои обязанности в сфере надзора. |
An analysis of expenditures reveals successful implementation by UNCDF of Executive Board decision 99/22 to focus its work in the two areas of local governance and microfinance. |
Анализ расходов свидетельствует об успешном осуществлении ФКРООН решения 99/22 Исполнительного совета о том, чтобы сосредоточить его работу на двух областях - местное управление и микрофинансирование. |
The Secretary-General administers the Fund through OHCHR with the advice of a Board of Trustees appointed by the Secretary-General. |
Управление Фондом осуществляется Генеральным секретарем через посредство УВКПЧ в консультации с Советом попечителей, назначаемых Генеральным секретарем. |
Report of the International Narcotics Control Board for 2005, "ecstasy" and other synthetic stimulants. |
Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, "Доклад о мировом положении в области наркотических средств...". |
Sweden's National Board of Trade conducted a case study of five European shoe producers in different countries and market segments to establish where the value added in their production processes was created. |
Национальное Управление Торговли Швеции провело детальное исследование пяти европейских производителей обуви в разных странах и сегментах рынка, чтобы установить, где была создана добавленная стоимость в их производственных процессах. |
Each Health Board closely monitors the situation in order to be in a position to deal quickly with problems as they arise. |
Каждое Управление здравоохранения осуществляет тщательный контроль за положением в этой области, с тем чтобы можно было быстро приступить к решению проблем по мере возникновения. |
Industrial Enterprises Development Institute and Cottage and Small Industries Development Board provide training on Entrepreneurship Development Program and organize some programs for women only. |
Институт развития промышленных предприятий и Управление развития надомного и мелкосерийного производства осуществляют подготовку в рамках Программы развития предпринимательства и организуют ряд программ исключительно для женщин. |
During 2001 the National Police Board established a national network of focal points for information and training on issues concerning racism, xenophobia, anti-Semitism, homophobic threats and discrimination. |
В течение 2001 года Национальное полицейское управление создало национальную сеть координационных пунктов в целях информации и кадровой подготовки по вопросам расизма, ксенофобии, антисемитизма, гомофобных угроз и дискриминации. |
Saskatchewan Archives Board (historical records); |
Саскачеванское архивное управление (анналы истории) |
In 1998 the Citizenship and Migration Board issued orders to leave the country to 35 persons who were illegally staying in Estonia. |
В 1998 году Управление по вопросам гражданства и миграции предписало выехать из страны 35 лицам, нелегально пребывавшим в Эстонии. |
The Board trusts that the Office of Legal Affairs will endeavour to secure compensation for interest on claims made by the United Nations, where appropriate. |
Комиссия исходит из того, что Управление по правовым вопросам будет добиваться выплаты процентов по претензиям Организации Объединенных Наций там, где это будет оправдано. |
The Office of Legal Affairs assured the Board that it makes every effort in reviewing contracts to identify and avoid the use of ambiguous terms. |
Управление по правовым вопросам заверило Комиссию в том, что оно делает все возможное при анализе контрактов для выявления и недопущения использования терминов, допускающих двойное толкование. |
The reports of the Board of Auditors had also addressed minor compliance issues; she would like to see those types of issues reported directly to management for follow-up by OIOS. |
В докладах Комиссии ревизоров также были затронуты незначительные проблемы, связанные с соблюдением соответствующих правил; она хотела бы, чтобы о проблемах подобного рода сообщалось непосредственно руководству, с тем чтобы Управление служб внутреннего надзора принимало надлежащие последующие меры. |
She assured the Board that, as in the past, expenditures would be managed in line with the actual level of resources that were mobilized. |
Она заверила Совет в том, что, как и в прошлом, управление расходами будет осуществляться с учетом фактического объема мобилизованных ресурсов. |
He noted that the Office had worked extensively with the Board of Auditors on national execution, in order to avoid an audit qualification. |
Он отметил, что при рассмотрении вопроса о национальном исполнении Управление действовало в тесном контакте с Комиссией ревизоров, с тем чтобы избежать вынесения оговорок в ходе ревизии. |
As decided by the Executive Board in 1996, the reports on special funds managed by UNDP are considered on a rotational basis. |
З. В соответствии с решением Исполнительного совета, принятым в 1996 году, доклады о специальных фондах, управление которыми осуществляется ПРООН, рассматриваются на основе ротации. |
UNDP informed the Board that the Office of Audit and Performance Review would revise its audit plans to cover financial procedures and controls at headquarters by September 2004. |
ПРООН информировала Комиссию, что Управление ревизии и анализа результатов работы пересмотрит свои планы ревизий для охвата финансовых процедур и механизмов контроля в штаб-квартире к сентябрю 2004 года. |
The Board encourages the United Nations Office on Drugs and Crime to act upon qualified audit reports and reported misuse of funds relating to nationally executed expenditure. |
Комиссия призывает Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности принимать меры по устранению недостатков, указанных в оговорках к докладам о ревизии, и сообщать о нецелевом использовании средств в связи с расходами по проектам национального исполнения. |