Английский - русский
Перевод слова Board
Вариант перевода Управление

Примеры в контексте "Board - Управление"

Примеры: Board - Управление
Both the Office of Internal Oversight Services and the Board of Auditors have recommended that the UNDCP financial management system be replaced in order to ensure adequate monitoring of and control over the funds entrusted to UNDCP and to enable timely dissemination of financial information to Member States. И Управление служб внутреннего надзора, и Комиссия ревизоров рекомендовали заменить существовавшую ранее систему управления финансами ЮНДКП, с тем чтобы обеспечить надлежащие наблюдение и контроль за средствами, вверяемыми ЮНДКП, и своевременное распространение финансовой информации среди государств-членов.
The Office informed the Board that it had included resource requirements in the budget and that it had also introduced more rigorous interviews and selection procedures to ensure that the skill sets of newly recruited resident auditors were adequate. Управление сообщило Комиссии, что оно включило потребности в ресурсах в бюджет и что оно ввело также более строгие процедуры собеседования и отбора кандидатов для обеспечения того, чтобы вновь назначаемые ревизоры-резиденты обладали соответствующим комплексом навыков.
The Department of Peacekeeping Operations informed the Board that the Office of Mission Support was working closely with UNMEE management in order to fill all vacant posts, as well as to better plan the timely filling of projected vacancies. Департамент операций по поддержанию мира информировал Комиссию о том, что Управление поддержки миссий тесно сотрудничает с руководством МООНЭЭ в вопросах заполнения всех вакантных должностей, а также надлежащего планирования в целях своевременного подбора кандидатур для освобождающихся должностей.
The Advisory Committee welcomes the attention paid by both the Board of Auditors and the Office of Internal Oversight Services to the activities of UNMIK and requests the Mission to ensure that findings and recommendations by these bodies are attended to promptly. Консультативный комитет с удовлетворением отмечает, что как Комиссия ревизоров, так и Управление служб внутреннего надзора уделяют внимание деятельности МООНК, и просит Миссию обеспечить, чтобы выводы и рекомендации этих органов были незамедлительно рассмотрены.
The Office of Internal Oversight Services informed the Board that it has introduced periodic peer reviews of working papers on selected assignments; and is currently undertaking an electronic working paper pilot project. Управление служб внутреннего надзора информировало Комиссию о том, что оно внедрило практику периодической проверки сотрудниками друг у друга рабочей документации по отдельным проектам; и в настоящее время занимается осуществлением экспериментального проекта по разработке электронной формы рабочей документации.
The Office of Internal Oversight Services informed the Board that implementation of the recommendation is ongoing and that it has ensured that the basis and manner of computation of savings are in all cases documented in the working papers and reviewed by the responsible supervisors. Управление служб внутреннего надзора информировало Комиссию о том, что выполнение этой рекомендации ведется постоянно и что оно обеспечило, чтобы основа и методы исчисления объема сэкономленных средств во всех случаях документально отражались в рабочей документации и проверялись соответствующими руководителями.
It was recalled that the Office of Internal Oversight Services had assumed that function in 1996 at the invitation of the Pension Board, with the General Assembly taking note of the arrangement at its fifty-first session, in 1996. Было отмечено, что эта функция была возложена на Управление служб внутреннего надзора в 1996 году по предложению Правления Пенсионного фонда, а Генеральная Ассамблея приняла к сведению это решение на своей пятьдесят первой сессии в 1996 году.
The report concentrates on issues where it is considered that the Joint Inspection Unit could add value, acknowledging that the UN Board of Auditors and the UN Office of Internal Oversight Services have already covered a number of management and administrative issues. Внимание в докладе концентрируется на вопросах, в решение которых Объединенная инспекционная группа, как считается, может внести полезный вклад, с должным учетом того, что Комиссия ревизоров ООН и Управление служб внутреннего надзора ООН уже охватили целый ряд управленческих и административных вопросов.
Based on the foundation laid by the Initiative on Race and the Advisory Board's report, President Clinton created the White House Office on the President's Initiative for One America in February 1999. Опираясь на фундамент, заложенный Инициативой в области улучшения межрасовых отношений и докладом Консультативного совета, Президент Клинтон в феврале 1999 года учредил Государственное управление по осуществлению президентской инициативы "За Единую Америку".
A Board of Management composed of five members manages the fund: the Chairperson, appointed by the Director-General; two members elected by the participants; and one representative each of Human Resources Management and the Controller respectively. Управление фондом находится в ведении Совета управляющих, состоящего из пяти членов: Председателя, назначаемого Генеральным директором, двух членов, избираемых участниками, и по одному представителю соответственно от Управления людских ресурсов и Контролера.
The Farmers' Social Insurance Board is the body which exercises control in this field. It represents the interests of farmers and people receiving benefits from this scheme. Контроль за его деятельностью осуществляет Управление социального страхования крестьян, которое стоит на страже интересов крестьян и лиц, получающих пособия в рамках данной системы социального страхования.
Also, in cooperation with the management of Tallinn airport and the representatives of aviation companies, the Security Police Board has strengthened the security measures of international air traffic and discussed the development of joint action based upon the compiled crisis plan. Управление полиции безопасности в сотрудничестве с руководством аэропорта Таллина и представителями авиационных компаний усилило также меры по обеспечению безопасности международных воздушных перевозок и обсудило с ними вопросы подготовки совместных действий на основе составленного плана на случай кризисной ситуации.
The Security Police Board provides aid in controlling the information of the background and objectives of the persons who have arrived in Estonia illegally, also of the persons applying for asylum, to find out their possible relation to terrorists. Управление полиции безопасности предоставляет помощь в проверке информации о лицах, которые въехали в Эстонию нелегально, и их целях, а также о лицах, ходатайствующих о предоставлении убежища, с целью выявления их возможной связи с террористами.
She emphasized that UNFPA pledged its most sincere commitment to implement results-based management and the MYFF to the fullest of the Fund's ability, and she urged the members of the Board to shoulder their part of the responsibility, without which the MYFF remained critically incomplete. Она подчеркнула, что ЮНФПА взял на себя самое искреннее обязательство внедрить управление, ориентированное на конкретные результаты, и реализовать МРФ на уровне максимальных возможностей Фонда, и настоятельно призвала членов Совета взять на себя свою долю ответственности, без чего МРФ будет по-прежнему иметь абсолютно неполный характер.
It also took note of the Steering Board's decision of 19 June that the Office of the High Representative would remain in place and would continue to carry out its mandate and that the aim was closure of the Office by 30 June 2008. Он принял также к сведению решение Руководящего совета от 19 июня о том, что Управление Высокого представителя будет по-прежнему функционировать и продолжит выполнение своего мандата и что его целью является закрытие Управления к 30 июня 2008 года.
In this context, it notes that this area has been the subject of consideration by the Board of Auditors and that the management of human resources will be addressed in an upcoming audit. В этой связи он отмечает, что деятельность в этой области явилась предметом рассмотрения Комиссии ревизоров и что управление людскими ресурсами станет предметом предстоящей ревизии.
The two departments shared important functions, including the executive office, the chief of staff, senior appointments, conduct and discipline, training, the situation centre, and Board of Inquiry and audit functions. Два департамента делят между собой важные функции, включая работу канцелярии, начальника штаба, назначение старших должностных лиц, управление вопросами поведения и дисциплины, организация профессиональной подготовки, работу оперативного центра, Комиссии по расследованию и аудиторские функции.
In January 2001, the Office of Legal Affairs informed the Board that it has now issued an internal instruction on the selection and engagement of outside counsel and selection and appointment of party-appointed arbitrators and related issues. ЗЗ. В январе 2001 года Управление по правовым вопросам информировало Комиссию о том, что им подготовлена внутренняя инструкция об отборе и привлечении внешних юрисконсультов и отборе и утверждении назначаемых сторонами арбитров, также о связанных с этим вопросах.
The Office of Legal Affairs informed the Board that the General Legal Division spends considerable time monitoring the work of firms, including scrutinizing the firms' invoices and requesting supporting information as necessary. Управление по правовым вопросам информировало Комиссию о том, что Отдел по общеправовым вопросам тратит значительную часть времени на контроль за работой фирм, тщательно изучая выставленные ими счета и запрашивая в случае необходимости подтверждающую информацию.
All the parties concerned, the Department of Peacekeeping Operations, the Office of Programme Planning, Budget and Accounts and the Headquarters Property Survey Board, continue to work closely together on and made much progress in addressing the unfinished business related to completed or closed missions. Все заинтересованные стороны, включая Департамент операций по поддержанию мира, Управление по планированию программ, бюджету и счетам (УППБС) и Инвентаризационный совет Центральных учреждений, продолжают тесно сотрудничать и значительно продвинулись в урегулировании вопросов, связанных с завершением или свертыванием миротворческих операций.
However, the Office of Audit and Performance Review received insufficient audit reports for the biennium 1996-1997 and the Board comments on this in more detail in its present report. Однако Управление ревизии и обследования эффективности получило недостаточно подробные отчеты о ревизии за двухгодичный период 1996-1997 годов, и Комиссия высказывает в настоящем докладе более подробные замечания на этот счет.
The Board recommends that tasks such as administering the database and staffing the Help Desk should be taken over by the Organization as soon as possible and that the necessary resources be provided for this (see para. 74 of the present report). Комиссия рекомендует как можно скорее взять под контроль Организации выполнение таких задач, как управление базой данных и укомплектование подразделений по оказанию помощи пользователям, и выделить с этой целью необходимые ресурсы (см. пункт 74 настоящего доклада).
The Office informed the Board that it has been continuously requesting additional training funds from the Office of Human Resources Management, and intended to use online training. Управление проинформировало Комиссию о том, что оно постоянно запрашивает у Управления людских ресурсов дополнительные средства на профессиональную подготовку сотрудников и планирует осуществлять подготовку персонала в оперативном режиме.
The Board was pleased to note that the Office had handled the arbitration cases in conformity with existing regulations and rules and that no cases had been submitted for mediation. Комиссии с удовлетворением отмечает, что Управление проводило арбитражное разбирательство с соблюдением действующих правил и положений, а также тот факт, что ни по одному делу не пришлось прибегать к посредничеству.
UNDP informed the Board that, as of October 2004, the Office of Audit and Performance Review would document the reasons for delays in implementing its recommendations. Reporting time frames ПРООН информировала Комиссию, что с октября 2004 года Управление ревизии и анализа результатов работы будет документально излагать причины задержек выполнения его рекомендаций.