Английский - русский
Перевод слова Board
Вариант перевода Управление

Примеры в контексте "Board - Управление"

Примеры: Board - Управление
The Division for Oversight Services is responsible for accountability and risk management, and provides the Executive Director and the Executive Board with independent and objective assurance regarding the efficiency and effectiveness of UNFPA operations. Отдел служб надзора отвечает за сферу отчетности и управление рисками и предоставляет Директору-исполнителю и Исполнительному совету независимую и объективную оценку по вопросам эффективности и действенности операций ЮНФПА.
The Advisory Committee appreciates the coordination and collaboration of the Board of Auditors with other oversight bodies, including the Office of Internal Oversight Services and internal audit services of the United Nations funds and programmes, as well as the Joint Inspection Unit. Консультативный комитет высоко оценивает координацию и сотрудничество Комиссии ревизоров с другими надзорными органами, включая Управление служб внутреннего надзора и внутренние аудиторские службы фондов и программ Организации Объединенных Наций, а также Объединенную инспекционную группу.
The Board recommends that UNDP ensure that the Multi-Donor Trust Fund Office ensure that the Administrative Agent's fees are deducted from the contribution, in accordance with the requirements of the letter of agreement. Комиссия рекомендует ПРООН обеспечить, чтобы Управление целевых фондов с участием многих доноров вычитало оплату за административные посреднические услуги из взноса в соответствии с требованиями письма-соглашения.
The Board recommends that UNU request the Office of Internal Oversight Services to include in its plan for the biennium 2008-2009 the audit of the UNU Centre and selected research and training centres, in accordance with a risk-based approach. Комиссия рекомендует УООН просить Управление служб внутреннего надзора включить в его план на двухгодичный период 2008 - 2009 годов ревизию Центра УООН и отдельных научно-исследовательских и учебных центров с учетом факторов риска.
The Secretary-General responded that, in accordance with the new statute of INSTRAW, the Director will have overall responsibility for the organization, direction and administration of the Institute in accordance with general directives by the Board. Генеральный секретарь ответил, что согласно новому уставу МУНИУЖ Директор будет нести общую ответственность за организацию, руководство и управление работой Института в соответствии с общими указаниями Совета.
The Global Fund functions through the Board, a Secretariat headed by an Executive Director, the independent Technical Review Panel, the Partnership Forum, and an independent Office of the Inspector-General. В структуру Глобального фонда входят Совет, Секретариат во главе с Директором-исполнителем, независимая Группа технической оценки, Форум партнеров и независимое управление Генерального инспектора.
The Office for Disarmament Affairs and the United Nations Institute for Disarmament Research continued to brief the Advisory Board on Disarmament Matters on a biennial basis on education and training work. Управление по вопросам разоружения и Институт Организации Объединенных Наций по исследованию проблем разоружения продолжали представлять Консультативному совету по вопросам разоружения информацию о просветительской и учебной работе на двухгодичной основе.
The Board also took note of the Office of Internal Oversight Services internal audit report on UNIDIR and both the Secretary-General's and the Institute's responses to the recommendations made by the Office. Совет принял к сведению доклад о внутренней ревизии ЮНИДИР, которую провело Управление служб внутреннего надзора, а также ответы Генерального секретаря и Института на рекомендации Управления.
UNHCR accepted the Board's recommendations and stated that it would review relevant audit and inspection reports, consult with headquarters Bureaux and continue to analyse financial data from its enterprise resource planning system in order to identify which country offices were in need of strengthened financial management. УВКБ согласилось с рекомендациями Комиссии и заявило, что изучит соответствующие доклады о ревизии и инспекциях, проведет консультации с бюро в штаб-квартире и продолжит анализ финансовых данных, получаемых из системы планирования общеорганизационных ресурсов, для выявления тех страновых отделений, в которых необходимо укрепить финансовое управление.
The Office of the Capital Master Plan informed the Board that the majority of the processing time relates to the evaluation of the legitimacy of change order requests by the architectural and engineering firms, and cost review by the programme management firm. Управление генерального плана капитального ремонта информировало Комиссию о том, что большая часть времени, отводимого на обработку требований, затрачивается на оценку правомерности просьб о внесении изменений в положения контрактов архитектурными и инженерными фирмами и на проведение анализа расходов фирмой по вопросам управления в рамках программы.
The Office informed the Board it was confident that could be achieved in terms of the physical procurement, but it was assessing the practicalities and risks associated with that option and whether the benefits outweighed the potential costs. Управление сообщило Комиссии, что оно уверено в том, что этого можно добиться в рамках процесса закупок, но при этом оно проводит оценку практических вопросов и рисков, связанных с применением этого варианта, и определяет, перевешивают ли получаемые в результате этого преимущества потенциальные расходы.
The Board notes that energy efficiency is a major objective of the project and that the Office of the Capital Master Plan regularly monitors achievement of that objective as part of the ongoing design process. Комиссия отмечает, что обеспечение энергосбережения является главной задачей в рамках проекта и что Управление генерального плана капитального ремонта на регулярной основе обеспечивает контроль за достижением этой цели в рамках осуществляемого процесса проектирования.
The Office of Audit and Investigations informed the Board that in 2011 UN-Women was still in transition mode with the organizational structure not yet firmly established and many key positions still unencumbered; thus, it would have been premature to perform a UN-Women risk assessment. Управление ревизии и расследований сообщило Комиссии, что в 2011 году структура «ООН-женщины» еще функционировала в переходном режиме, а ее организационная структура не была окончательно утверждена и многие ключевые должности оставались вакантными, а потому было бы преждевременно проводить оценку рисков структуры «ООН-женщины».
The Board is of the view that good governance is a prerequisite for many donors, who would not invest in an organization whose governance arrangements were not aligned with those of the rest of the United Nations system. Комиссия считает, что для многих доноров добросовестное управление является обязательным условием и они не стали бы инвестировать в организацию, система управления которой не согласуется с системой управления остальных структур системы Организации Объединенных Наций.
UNHCR agreed with the Board's recommendation that it review the attributed useful economic lives of assets, giving particular attention to the useful lives of vehicles in the light of the proposed fleet management policy currently under development. УВКБ согласилось с рекомендацией Комиссии о том, что Управление должно провести анализ предполагаемого полезного срока службы оборудования с уделением особого внимания полезному сроку службу автотранспортных средств в свете предлагаемой политики управления парком автотранспортных средств, которая в настоящее время находится в стадии разработки.
The Board will be seeking greater clarity over the precise action the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs will be taking and will work with the Office to develop an improved control regime over expenditures via executing agencies. Комиссия будет добиваться большей ясности в отношении конкретных мер, которые будет принимать Управление по координации гуманитарных вопросов, и будет работать совместно с Управлением в целях разработки усовершенствованных процедур контроля над расходами по линии учреждений-исполнителей.
The Board's primary concerns are that the anticipated final cost is not complete and robust, and that the increases in forecast and actual costs could have been reported sooner to facilitate effective decision-making by those responsible for governance. Комиссия в первую очередь озабочена недостаточной полнотой и достоверностью прогноза предполагаемых окончательных расходов и тем, что можно было заранее сообщить о росте прогнозируемых и фактических расходов и тем самым облегчить эффективное принятие решений лицами, ответственными за управление.
There is no firm agreement as to how these costs will be funded, but the Administration informed the Board that the Facilities Management Service and the Office of the Capital Master Plan might share these costs equally. Четкая договоренность о том, как эти расходы будут финансироваться, отсутствует, но администрация сообщила Комиссии о том, что Служба эксплуатации оснащения и Управление генерального плана капитального ремонта могут поровну разделить эти расходы.
While the Administration should make every effort to contain the cost overruns, given that the project is well advanced and much of the work has been procured, the Board considers that the Office of the Capital Master Plan will be unable to fully recover the project deficit. Администрация должна сделать все возможное для сокращения перерасхода средств, однако Комиссия считает, что с учетом того, что в осуществлении этого проекта достигнут значительный прогресс и существенная часть работ уже выполнена, Управление генерального плана капитального ремонта не сможет полностью ликвидировать дефицит бюджета проекта.
However, the risk treatment and response plans, which were previously presented to the Board, contain detailed analysis of high risks, including the category of risk, contributing factors, controls, owner and treatment strategy. Наряду с этим в планах учета рисков и реагирования на них, которые ранее были представлены Правлению, содержится подробный анализ значимых рисков с указанием их категорий, способствующих их возникновению факторов, механизмов контроля, ответственных за управление ими сторон и стратегии их учета.
While acknowledging the effort to identify the top risks, the Committee agrees with the Board of Auditors that a key aspect to effective governance is the identification, mitigation and management of risk. Приняв к сведению усилия по выявлению главных рисков, Комитет согласился с Комиссией ревизоров в том, что одним из ключевых аспектов эффективного управления является выявление и смягчение рисков и управление ими.
The Office participated in the Council of Europe Group of States against Corruption, the African Union Advisory Board on Corruption, the OECD Working Group on Bribery in International Business Transactions and the OECD Development Assistance Committee's Network on Governance. Управление участвовало в работе созданной в рамках Совета Европы Группы государств по борьбе с коррупцией, Консультативного совета по коррупции Африканского союза, Рабочей группы ОЭСР по проблемам взяточничества в международных деловых операциях и Сети по вопросам управления Комитета содействия развитию ОЭСР.
The Board notes, however, that the United Nations Children's Fund (UNICEF) has established a change management office and developed a new performance reporting system to track and monitor progress and provide real time performance reporting for management. Вместе с тем Комиссия отмечает, что Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) учредил управление по руководству процессом преобразований и разработал новую систему представления информации о результатах работы, позволяющую отслеживать и контролировать прогресс и представлять руководству в реальном масштабе времени данные об эффективности принимаемых мер.
But the Board continues to note deficiencies in the design and in the consistency of operation of internal controls in such important areas as financial and asset management, procurement and contract management and performance and financial reporting. Между тем, Комиссия по-прежнему отмечает недостатки в плане структуры и систематического применения механизмов внутреннего контроля в таких важных областях, как управление финансовой деятельностью и имуществом, закупки и исполнение контрактов, эффективность работы и финансовая отчетность.
At UNHCR, the Board found that designated supply officers were in place in only one third of the 126 countries in which UNHCR had purchased goods in 2011 and that the Office did not know how many of those officers held relevant professional qualifications. В отношении УВКБ Комиссия установила, что в 2011 году предусматриваемые сотрудники по снабжению имелись лишь в одной трети 126 стран, где УВКБ закупала товары, и что Управление не располагало информацией о том, у скольких из ее сотрудников есть соответствующие профессиональные квалификации.