| The Office of Legal Affairs recommended that the Executive Board and the Administrator be consulted regarding arrangements for the implementation of the delegation. | Управление по правовым вопросам рекомендовало провести консультации с Исполнительным советом и Администратором в отношении практических механизмов делегирования полномочий. |
| The Voluntary Fund is administered by a Board of Trustees which was established in 1993. | Управление средствами Добровольного фонда осуществляет Совет попечителей, учрежденный в 1993 году. |
| Furthermore, the Board of Auditors and the Office of Internal Oversight Services have covered this question extensively in their reports. | Кроме того, Комиссия ревизоров и Управление служб внутреннего надзора подробно рассмотрели этот вопрос в своих докладах. |
| However, subsequent to the Board's recommendation, the Office proceeded with an independent risk assessment of the Commission. | Однако после указанной рекомендации Комиссии ревизоров Управление приступило к проведению независимой оценки риска операций Компенсационной комиссии. |
| The Board made recommendations to improve project management and to control the timing of project delivery. | Комиссия вынесла рекомендацию улучшать управление проектами и контроль за своевременностью исполнения проектов34. |
| Article 218 authorized the prisoner to appeal against the Board's decision to the Directorate-General for Social Rehabilitation. | Статья 218 наделяет заключенного правом обжаловать решение Совета в Главное управление социальной реабилитации. |
| The Office fully agrees with the recommendation of the Board. | Управление полностью согласно с рекомендацией Совета. |
| In addition to the efforts of the Governing Board, the Office is also continuing to seek funding support for the COPINE project. | Управление, дополняя усилия Совета управляющих, также продолжает поиск финансовой поддержки проекту КОПИНЕ. |
| The Office of Internal Oversight Services planned to consult regularly with the Pension Fund management and Board in the course of that assignment. | Управление служб внутреннего надзора планировало регулярно консультироваться в ходе оценки с руководством Пенсионного фонда и Комиссией. |
| The Office of Internal Oversight Services agreed with the Board's recommendation to expedite the filling of the vacant post of resident auditor at the Tribunal. | Управление служб внутреннего надзора согласилось с рекомендацией Комиссии относительно ускорения заполнения вакантной должности ревизора-резидента Трибунала. |
| The Pension Board is responsible for managing the Fund and reports annually to the General Assembly. | Пенсионный фонд отвечает за управление деятельностью Фондом и представление ежегодных докладов Генеральной Ассамблее. |
| The Global Office will be guided by the Technical Advisory Board the methodology for the linking process. | Глобальное управление будет руководствоваться методологией Технической консультативной группы, касающейся процесса увязки. |
| Since the Board's audit, the Office has undertaken to update its workplan. | После проведенной Комиссией ревизии Управление обновило свой план работы. |
| As noted by the Board, the Office of Human Resources Management is designing a centralized roster of consultants Secretariat-wide. | Как отмечает Комитет, Управление людских ресурсов в настоящее время составляет централизованный общесекретариатский реестр консультантов. |
| The Office informed the Board that it intends to speed up the process. | Управление сообщило Комиссии о том, что оно намерено ускорить процесс. |
| The Board did not find any evidence that a criminal case against the complainant was ongoing in Bangladesh. | Управление не нашло никаких подтверждений того, что в Бангладеш против заявителя возбуждено уголовное дело. |
| He also pointed out that the Migration Board has omitted to comment on the fatwa issued against him. | Он также подчеркнул, что Миграционное управление никак не прокомментировало вынесенную ему фетву. |
| It mentions that the Migration Board took its decision after two interviews conducted with the complainant. | Государство-участник отмечает, что Миграционное управление вынесло свое решение после двух собеседований с заявителем. |
| The Board also ordered her expulsion to her country of origin. | Кроме того, Управление приняло решение о ее высылке в страну происхождения. |
| The Migration Board took the decision after two extensive interviews and had sufficient information taken together with the facts and documentation. | Миграционное управление приняло соответствующее решение после двух продолжительных собеседований и собрало достаточный объем фактологической и документальной информации. |
| The Dutch Safety Board aims to deliver its final public report by mid-2015. | Нидерландское управление безопасности планирует представить свой окончательный открытый доклад к середине 2015 года. |
| In 2010 the National Board of Health and Welfare presented in-depth analyses of the underlying causes. | В 2010 году Национальное управление по здравоохранению и социальному обеспечению представило углубленный анализ основных причин такого положения. |
| The Board raised concerns regarding indexation and passive management. | Обеспокоенность Правления вызывает индексация и пассивное управление. |
| The secretariat is responsible for managing the United Nations Joint Staff Pension Fund under the authority of the Pension Board. | Секретариат отвечает за управление Объединенным пенсионным фондом персонала Организации Объединенных Наций под руководством Правления Пенсионного фонда. |
| The Board notes that the Office of the Capital Master Plan has established internal coordination mechanisms. | Комиссия отмечает, что Управление генерального плана капитального ремонта учредило ряд внутренних координационных механизмов. |