Fiduciary oversight is executed by: the Evaluation Office; the Office of Audit and Investigation Services; the Audit Advisory Committee; the Ethics Office; the Executive Board of UNFPA; the United Nations Board of Auditors; and the United Nations Joint Inspection Unit. |
Фидуциарный надзор осуществляют следующие структуры: Управление оценки, Управление ревизии и расследований, Консультативный комитет по ревизии, Бюро по вопросам этики, Исполнительный совет ЮНФПА, Комиссия ревизоров Организации Объединенных Наций и Объединенная инспекционная группа Организации Объединенных Наций. |
It has been decided by the Office of Internal Oversight Services (OIOS) to include information on the implementation of the recommendations of the Board of Auditors pertaining to OIOS to be included in the report of the Board of Auditors. |
Управление служб внутреннего надзора (УСВН) приняло решение включать информацию о выполнении рекомендаций Комиссии ревизоров, касающихся Управления служб внутреннего надзора, в доклад Комиссии ревизоров. |
The Chief of the Evaluation Office noted that the Office would work in close consultation with the Executive Board in the development of the evaluation policy of the Entity and would propose a work programme to meet with the Board in this regard. |
Начальник Управления по вопросам оценки отметила, что Управление, действуя в тесной консультации с Исполнительным советом, разработает политику Структуры в области оценки и предложит программу работы, в которой будут предусмотрены соответствующие встречи с Советом. |
The Evaluation Office prepares the plan through a consultative internal and external process, including through consultations with the Executive Board, before it submits the plan to the Executive Board for approval. |
Управление по вопросам оценки готовит план путем проведения процесса внутренних и внешних консультаций, в том числе путем проведения консультаций с Исполнительным советом, до представления плана на утверждение Исполнительному совету. |
The system currently involves the Swedish Customs (lead agency), the Swedish Board of Agriculture, the National Board of Trade, the National Inspectorate of Strategic Products and the Police. |
На данном этапе к системе подключены Таможенное управление Швеции (головное учреждение), Совет по сельскому хозяйству Швеции, Национальный совет по торговле, Национальная инспекция по стратегической продукции и полиция. |
Requests the United Nations Office for Project Services to implement the recommendations of the Board of Auditors and to report on its implementation plan and the progress made to the Executive Board at its second regular session in September 2002; |
просит Управление Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов выполнить рекомендации Комиссии ревизоров и представить Исполнительному совету на второй очередной сессии в сентябре 2002 года доклад об осуществлении им плана и о достигнутом прогрессе; |
Emphasizes the importance of the Board promulgating financial rules that will govern the financial management of the Fund, and in this regard looks forward to receiving further information in the next report of the Board; |
особо отмечает важность введения Правлением финансовых правил, которые будут регулировать управление финансовой деятельностью Фонда, и в этой связи ожидает включения новой информации в следующий доклад Правления; |
UNDP has noted the Board's recommendation on the need to develop staff capacities in procurement as a specialist function and has informed the Board that the Office for Project Services (OPS) plans to institute, by mid-1994, specialized training programmes for procurement staff. |
ПРООН приняла к сведению рекомендацию Комиссии относительно необходимости формирования потенциала сотрудников в области закупок в качестве специализированной функции и сообщила Комиссии о том, что Управление по обслуживанию проектов планирует учредить к середине 1994 года специализированные программы подготовки для сотрудников в области закупок. |
The Voluntary Fund is administered by the Secretary-General with the advice of a five-member Board of Trustees. The Board of Trustees held its sixth session from 25 to 29 April 1994. |
Управление Добровольным фондом осуществляет Генеральный секретарь при консультативной помощи со стороны Совета попечителей, состоящего из пяти человек. 25-29 апреля 1993 года состоялась шестая сессия Совета попечителей. |
Regulation 3.1: The Executive Director is accountable for UNOPS activities to the Executive Board and to the Secretary-General, and shall report to the Executive Board through the Management Coordination Committee, which shall provide operational guidance and exercise management direction. |
Положение 3.1: Директор-исполнитель несет ответственность за деятельность УОП ООН перед Исполнительным советом и Генеральным секретарем и отчитывается перед Исполнительным советом через Комитет по координации управления, который осуществляет оперативное руководство и управление. |
2.1 The author states that he was employed for eleven years as a physical education teacher by the Board of Education for the City of North York (hereinafter North York Board). |
2.1 Автор сообщает, что на протяжении одиннадцати лет он работал преподавателем физического воспитания в школах, находящихся в ведении Управления просвещения города Норт-Йорка (далее Управление Норт-Йорка). |
In accordance with regulations and rules adopted by the Assembly, the Fund is administered by the United Nations Joint Staff Pension Board, a staff pension committee for each member organization and a secretariat to the Board and to each such committee. |
Согласно положениям и правилам, утвержденным Ассамблеей, управление Фондом осуществляют Правление Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций, комитет по пенсиям персонала каждой из организаций-членов и секретариаты Правления и каждого такого комитета. |
Eight others resulted from consultations with the United Nations oversight and coordinating bodies, including the Office of Internal Oversight Services, the Board of Auditors, the United Nations System Chief Executives Board for Coordination and the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions. |
Еще восемь предложений было выдвинуто по результатам консультаций с надзорными и координационными органами системы Организации Объединенных Наций, включая Управление служб внутреннего надзора, Комиссию ревизоров, Координационный совет руководителей системы Организации Объединенных Наций и Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам. |
The Court of Appeal found that because the Police Board set the pay scale for the police dispatchers, the City was not empowered to provide a remedy to the Police Board employees and so the salaries of fire department dispatchers and police department dispatchers could not be compared. |
Апелляционный суд пришел к заключению, что поскольку полицейское управление устанавливает шкалу окладов для полицейских диспетчеров, муниципалитет не уполномочен компенсировать разницу в заработной плате служащим полицейского управления, и, следовательно, нельзя сравнивать оклады диспетчеров пожарного и полицейского департаментов. |
The Board focused more on the impact of the meetings of the Inter-Agency Procurement Working Group on the Inter-Agency Procurement Services Office and its further efforts to promote coordination since the Board considered the Inter-Agency Procurement Services Office as a good case study in its review of inter-agency coordination. |
Комиссию в большей степени интересовало то, какое влияние оказывают совещания Межучрежденческой рабочей группы по закупкам на деятельность Межучрежденческого управления по закупкам и на ее дальнейшие усилия по укреплению координации, поскольку Комиссия считает Межучрежденческое управление по закупкам показательным примером при изучении межучрежденческой координации. |
The National Police Board, the Office of the Prosecutor-General, the National Courts Administration and the Prison and Probation Service have drafted special skills strategies in respect of discrimination. |
Национальный полицейский совет, Управление генерального прокурора, Национальное судебное управление и Управление по тюрьмам и по работе с условно осужденными разработали специальные стратегии в целях предупреждения дискриминации. |
The Board of Auditors identified weaknesses in the areas of financial management and financial statement disclosure, investment management, information system management and other administrative processes and made appropriate recommendations. |
Комиссия ревизоров выявила недостатки в следующих областях: управление финансовой деятельностью и содержание финансовых ведомостей; управление инвестициями; и управление информационно-техническими системами и другие административные процедуры и вынесла соответствующие рекомендации. |
In paragraph 122 of the report of the Board, the Office of Internal Oversight Services agreed with its recommendation that the Office (a) continue to improve its auditor staffing and skills and (b) utilize outsourcing specialists in fields such as investment management. |
В пункте 122 доклада Комиссии Управление служб внутреннего надзора согласилось с рекомендацией Комиссии о том, что Управление должно a) продолжать совершенствовать кадровое обеспечение ревизионной деятельности и повышать квалификацию ревизоров и b) использовать на условиях внешнего подряда специалистов по таким вопросам, как управление инвестициями. |
Note on recommendation 13: The Office of the Capital Master Plan and the Office of Human Resources Management have been in discussion about the succession planning issues highlighted in the Board's previous report. |
Управление генерального плана капитального ремонта и Управление людских ресурсов обсуждают вопросы, касающиеся планирования замещения кадров, которые были особо отмечены в предыдущем докладе Комиссии. |
The Board further indicates that, during the reporting period, it continued to assess the implementation of the strategy in terms of five key elements: vision, governance, project management, benefits management and cost management. |
Комиссия далее отмечает, что в отчетный период она продолжала анализировать осуществление стратегии по пяти ключевым параметрам: видение, руководство, управление проектом, обеспечение ожидаемой отдачи и управление затратами. |
Subsequently, the Office of Central Support Services informed the Board that the Office of Legal Affairs continued to decline to obtain outside legal services through the Procurement Division, preferring to undertake its own solicitation, selection and negotiation. |
Впоследствии Управление централизованного вспомогательного обслуживания информировало Комиссию о том, что Управление по правовым вопросам по-прежнему отказывается нанимать внешних юрисконсультов через Отдел закупок, предпочитая самостоятельно приглашать кандидатов, производить отбор и вести переговоры. |
The Fund is administered by the Secretary-General, assisted by a Board of Trustees, through the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and in accordance with the Financial Regulations and Rules of the United Nations relating to trust funds for humanitarian assistance. |
Управление Фондом осуществляет Генеральный секретарь в консультации с Советом попечителей через Управление Верховного комиссара по правам человека и в соответствии с финансовыми положениями и правилами Организации Объединенных Наций, касающимися целевых фондов для оказания гуманитарной помощи. |
The Board found that the Office of Internal Oversight Services and the Office of Legal Affairs have expressed concerns that the delegated authority granted to the United Nations Office at Nairobi may not provide the basis for procurement on behalf of UN-Habitat under the current financial rules and regulations. |
Комиссии стало известно, что Управление служб внутреннего надзора и Управление по правовым вопросам выразили обеспокоенность по поводу того, что делегированные Отделением Организации Объединенных Наций в Найроби полномочия не могут служить основанием для осуществления закупочной деятельности от имени ООН-Хабитат в соответствии с действующими финансовыми правилами и положениями. |
In accordance with the mandate from the Board, the Fund (CEO and the Representative of the Secretary-General) engaged in a partnership with the United Nations Secretariat (Office of Human Resources Management and Office of Legal Affairs) to review the existing memorandum of understanding. |
В соответствии с мандатом, полученным от Правления, Фонд (ГАС и Представитель Генерального секретаря) в сотрудничестве с Секретариатом Организации Объединенных Наций (Управление людских ресурсов и Управление по правовым вопросам) занимались пересмотром существующего меморандума о взаимопонимании. |
To reflect the decision of the Pension Board, after the recommendation of its Audit Committee, to make a provision for the promulgation of Financial Rules in the future that would govern the financial management of the Fund. |
С учетом принятого Правлением Пенсионного фонда по рекомендации его Ревизионного комитета решения предусмотреть положение для введения в будущем Финансовых правил, регулирующих управление финансовой деятельностью Фонда. |