DOVVSU works closely with the Department of Social Welfare, FIDA, African Women Lawyers Association,the Legal Aid Board and several other human rights NGOs to combat domestic violence. |
Это Управление занимается рассмотрением случаев насилия в семье и жестокого обращения с детьми, а также совершения преступлений несовершеннолетними. |
State Border Guard Service under the Ministry of Interior, Border Guard Board Information system SIENA |
СЛУЖБА ОХРАНЫ ГОСУДАРСТВЕННОЙ ГРАНИЦЫ ПРИ МИНИСТЕРСТВЕ ВНУТРЕННИХ ДЕЛ, ПОГРАНИЧНОЕ УПРАВЛЕНИЕ |
They usually do not apply equally to all organizations; training management differs from one to the next. However, after considering the replies received, the Board is satisfied that the present report reflects the average situation. |
Как правило, они не относятся в равной степени ко всем организациям; Управление профессиональной подготовкой в разных организациях различается. |
Starting in 1992, the Office of the Narcotics Control Board had launched a five-year project in collaboration with the Kodak company (Thailand) aimed at creating public awareness of the danger of drugs. |
В 1992 году Управление по борьбе с наркотиками совместно с предприятием "Кодак" в Таиланде участвовало в осуществлении пятилетнего проекта, направленного на распространение информации об опасности наркотических средств. |
To enhance the monitoring and administration of the Claims Review/Property Survey Board and the Security and Safety Section, it is proposed that these entities be placed under the Office of the Special Representative of the Secretary-General. |
Для того чтобы улучшить контроль за работой Комиссии по рассмотрению рекламаций/обследованию имущества и Секции безопасности и охраны и управление этими подразделениями, их предлагается перевести в канцелярию Специального представителя Генерального секретаря. |
In June, the Estonian Security Police Board published its annual report which made serious allegations against the Legal Information Centre for Human Rights (LICHR), an NGO promoting and defending the rights of those belonging to linguistic minorities. |
В июне Управление полиции безопасности Эстонии (КАПО) опубликовало ежегодный доклад, в котором содержались серьёзные обвинения в адрес Центра правовой информации по правам человека (ЦПИПЧ) - НПО, отстаивающей права языковых меньшинств. |
"The sharp rise of gas prices will cause a serious blow to the country's economy and to each consumer," as stated in the statement issued by the Republican Board of the Armenian Liberal (Ramkavar) Party. |
«Резкое подорожание газа нанесет сильный удар по экономике страны и нашим согражданам, по каждому потребителю»,- с таким заявлением выступило сегодня Республиканское управление партии Рамкавар Азатакан Армении (ПРАА), обеспокоенное в связи с этим фактом. |
During reorganization and global management reforms the Central Administrative Board was reorganized in Autoservice Ukrainian Rent Production Association including 25 regional enterprises, 7 regional centres, 280 service stations and 90 motor-car shops. |
Во времена перестройки и глобальных реформ управление было реорганизовано в Украинское арендное производственное объединение «Автосервис», в составе которого уже было 25 областных предприятий, 7 региональных центров, 280 СТО и 90 автомагазинов. |
In this particular case, the Board considers that the contract should have stipulated that "positioning" and "depositioning" costs would only be reimbursed if the contractor incurred direct movement costs. |
Управление по правовым вопросам информировало Комиссию о том, что ему не предлагалось провести обзор рассматриваемого контракта, однако оно изъявляло свою готовность помочь в случае необходимости сотрудникам основных департаментов. |
Although the Secretariat was confident that that figure was realistic, it had asked the Board of Auditors and the Office of Internal Oversight Services to review the assumptions, and their findings would be taken into account in the schematic design phase. |
Хотя Секретариат уверен в реалистичности предусмотренных сумм, он просил Комиссию ревизоров и Управление служб внутреннего надзора изучить выдвинутые предложения, с тем чтобы сделанные ими выводы были учтены на этапе эскизного проектирования. |
Notwithstanding those limitations, however, the Board concluded that, in broad terms, when compared with the previous year, there was an improvement in the financial and administrative management of the peacekeeping operations. |
Однако Комиссия пришла к выводу о том, что, несмотря на эти трудности, финансовое и административное управление операциями по поддержанию мира в целом улучшилось. |
She thanked the Vice-President of the Board, Zahid Rastam (Malaysia), who facilitated the informal consultations, and Markus Pallek of the Office of Legal Affairs of the Secretariat, for their important contributions to the process. |
Она поблагодарила заместителя Председателя Совета Захида Растама (Малайзия), осуществлявшего координацию в рамках неофициальных консультаций, а также Маркуса Паллека (Управление по правовым вопросам) Секретариата за большой вклад в проделанную работу. |
It was noted by the Board that as at 31 December 2011, the United Nations managed 205 active contracts across its headquarters, with a combined value in excess of $2.6 billion. |
Комиссия отметила, что по состоянию на 31 декабря 2011 года Организация Объединенных Наций обеспечивала управление 205 действующими контрактами по всем подразделениям своих Центральных учреждений на общую сумму свыше 2,6 млрд. долл. США. |
The Administration agreed with the Board's reiterated recommendation that the Office of the Capital Master Plan significantly reduce the processing time and backlogs in the change order approvals process. |
Администрация согласилась с ранее вынесенной рекомендацией Комиссии о том, чтобы Управление Генерального плана капитального ремонта существенно сократило время обработки данных и задержки с рассмотрением и утверждением распоряжений о внесении изменений. |
Ms. Sabar (United States of America) said that she was discouraged at the downward trend in the Fund's actuarial deficit but recognized that the prudent management of investments and the Pension Board's oversight had prevented a far steeper decline. |
Г-жа Сабар (Соединенные Штаты Америки) говорит, что ее разочаровывает тенденция снижения актуарных результатов Фонда, но она отдает себе отчет в том, что осмотрительное управление инвестициями и надзор со стороны Правления Пенсионного фонда предотвратили гораздо более резкое сокращение. |
The tone at the top set by the Administrator and the organization's risk-based, accountability-centred oversight arrangement have been instrumental in enabling UNDP to strategically manage audit risks and receive clean audit opinion by the Board of Auditors for three consecutive biennia since 2006-2007. |
Настрой, заданный Администратором, и основанная на учете рисков и подотчетности надзорная система позволили ПРООН обеспечить стратегическое управление аудиторскими рисками и получать заключение Комиссии ревизоров без оговорок в течение трех последовательных двухгодичных периодов начиная с двухгодичного периода 2006 - 2007 годов. |
As noted by the Board of Auditors, UNFPA must improve its systems and strengthen internal controls, as well as improve decision-making processes and financial management, in order to realize the full benefits of IPSAS-based financial information. |
Как указала Комиссия ревизоров, ЮНФПА должен усовершенствовать свои системы и укрепить механизмы внутреннего контроля, а также улучшить процессы принятия решений и финансовое управление, с тем чтобы в полной мере реализовать потенциальные преимущества использования финансовой информации, представляемой на основе МСУГС. |
When the Rearden steel mills fell silent... after Hank's disappearance, the Unification Board called him a greedy, selfish capitalist, while Thompson promised to announce greater reforms to get things back on track. |
Когда заводы Риарден Стил остановились... после исчезновения Хэнка, управление Унификации назвало его алчным, эгоистичным капиталистом, Одновременно с этим Томпсон пообещал новые реформы, призванные вернуть всё на свои места. |
The Civil Aeronautics Board (CAB) was an agency of the federal government of the United States that regulated aviation services, including scheduled passenger airline service, and provided air accident investigation. |
Совет по гражданской авиации (англ. Civil Aeronautics Board, CAB) - ныне упразднённое агентство Федерального правительства США, занимавшееся регулированием авиационной индустрии в стране, включая управление регулярными внутренними коммерческими авиаперевозками, а также расследованием авиационных происшествий. |
UNOPS will function under the overall supervision of the Under-Secretary-General, Department for Development Support and Management Services (DDSMS), who is also Chairman of the UNOPS Management Board. |
Управление по обслуживанию проектов Организации Объединенных Наций будет функционировать под общим руководством заместителя Генерального секретаря, возглавляющего Департамент по поддержке развития и управленческому обеспечению (ДПРУО) и являющегося также Председателем Управленческого совета УОП ООН. |
For example, in the reindeer pasturage areas, the Finnish Parks and Forestry Board was taking care to construct only highways, of limited width, that were strictly necessary. |
Так, в районах оленеводства Финляндское управление паркового и лесного хозяйства следит за тем, чтобы прокладывались только крайне необходимые магистрали и ограничивалась ширина дорожного покрытия. |
The Administration agreed with the Board's recommendation that it ensure that the Office of Human Resources Management carries out a proactive advertising policy for unrepresented and underrepresented countries. |
Управление людских ресурсов распространяет информацию о конкурсных экзаменах путем размещения двух рекламных объявлений в одном из еженедельных международных изданий, а также на своем веб-сайте. |
2.6 On 11 May 1993, the El Dueso Prison Treatment Board applied to the Directorate General of Penal Institutions for conditional release of the prisoner on health grounds. |
2.6 11 мая 1993 года лечебный совет тюрьмы Эль-Дуэсо обратился в Главное управление пенитенциарных учреждений с ходатайством об условно-досрочном освобождении заключенного по состоянию здоровья. |
As the Unification Board... remained incapable of clearing the rockslide blocking the Taggart Tunnel, cross-country transportation was now crippled. |
Когда Управление экономического развития... оказалось неспособным устранить последствия оползня, блокирующего Туннель Таггарта, будущее федеральных перевозок оказалось под вопросом. |
Before his appointment as Chairman of the Board, Rolf Fuls supervised the bank's financial planning and controls, technological development, correspondent relations, resource management and various customer support-related areas, including lending and asset management. |
До своего назначения Рольф Фулс руководил вопросами финансового планирования и контроля, развития технологий, корреспондентских отношений, управления ресурсами, а также рядом сфер, связанных с обслуживанием клиентов, таких как кредитование и управление активами. |