Unless it's the proof he's innocent, in which case it'll be back there with the Poconos real estate ads. |
Только если его не оправдают, а то тогда, про него опять будут писать на странице с объявлениями о продажах квартир. |
Widh I wad back in Detroit... where I wad when I got ducked into thid. |
Хорошо бы оказаться опять в Детройте, где я жил до того, как влип сюда. |
Ted Luckenbill rebounded and passed it back to Chamberlain, who missed again. |
Уилт промахнулся, однако мяч подобрал Лакенбилл и опять отдал передачу Чемберлену, но тот снова промахнулся. |
Or complain when he goes back to being Fred Larson, Tampa dentist. |
Или жалобы, когда он опять станет Фредом Ларсеном, дантистом из Тампа (США, штат Флорида) |
Given the precariousness of the political situation, however, there is fear that the ongoing institutional tensions may plunge the country back into instability. |
Однако существует опасение того, что, в условиях неустойчивости политической ситуации из-за существующей напряженности в отношениях между различными институтами, обстановка в стране может опять оказаться нестабильной. |
Somebody took all the soup cans off the shelf and put 'em back upside down again! |
Кто-то опять перевернул все банки с супом на полке! |
Look, as soon as you and baze came back Into each other's lives, you slept together. |
Послушай, когда вы с Бейзом опять встретились, вы переспали. |
We cannot agree with the rhetoric now ringing out here and there which is designed to take us back to military and political confrontation and conflict between blocs. |
Мы не можем согласиться с раздающейся кое-где сегодня риторикой и заявлениями вернуть нас опять к военно-политическому и блоковому противостоянию. |
And as we were eating, I had the distinct feeling that I was back in the city of London, having lunch with a fellow banker or an economist. |
И пока мы ели, у меня было отчетливое чувство, будто я опять в Лондоне на ланче с банкиром или экономистом. |
We had them apart, and now we just put them back together. |
Мы их поссорили, а потом опять свели вместе. |
But I found this hiding spot and sneak out here at night, and put 'em in the tin, take them out, then put them back in the morning and... |
Но я нашел это укрытие ускользал сюда ночью, складывал их в коробку, а утром опять вынимал и... |
So we went back to the city and said we're not particularly interested in the upgrade of this as a VIP platform, but we've spent some time down there. |
Поэтому мы опять обратились к властям города, и объяснили, что мы не будем совершенствовать эту платформу, но это заняло какое-то время. |
Again, going back to those high-speed videos, there's a pretty good hint of what might be going on. |
Можно ожидать появления второго пика по разным причинам, но не полмиллисекунды спустя. Опять, есть вернуться к этим скоростным видео, можно догадаться что может происходить. |
Jackie, you back on narco? |
Джеки! Эй, ты опять вернулся к наркотикам, хороший коп? |
She's been here before, and she'll be back again, no doubt. |
Она была здесь раньше и наверняка вернется сюда опять |
You went back into your little coma thing, and that's where you are right this very second - in your own private Idaho, inside Santa Rosa. |
Ты опять вернулся в свою маленькую кому и сейчас там же... в своём личном штате Айдахо в Санта Роза. |
She went to Erraig, then she came back here, she used the telephone and she was away in the car again. |
Она была в Эррэйге, потом вернулась, позвонила по телефону и опять укатила на машине. |
And again, that brings us back to the importance of that spring in storing up and releasing so much energy in this system. |
И опять, мы возвращаемся к роли этой пружины в хранении и высвобождении такого количества энергии в этой системе. |
And now we know that in our recent past it melted back and formed again, and sea level went up and down, six meters at a time. |
Теперь же мы узнаем, что в недавнем прошлом лед таял и вновь нарастал, и уровень моря при этом поднимался и опускался опять на шесть метров. |
There it was attacked by Shkuro's Corps, which inflicted several successive blows on the enemy, threw them back towards the west and took Lugansk on May 5. |
Там она была атакована Сводным корпусом Шкуро, который нанес по противнику несколько последовательных ударов, отбросил красных на запад, и 5 мая опять взял Луганск. |
So we went back to the city and said we're not particularly interested in the upgrade of this as a VIP platform, but we've spent some time down there. |
Поэтому мы опять обратились к властям города, и объяснили, что мы не будем совершенствовать эту платформу, но это заняло какое-то время. |
I think I'll take option three, which is where I call your probation officer and have you put back behind bars before my tea gets cold. |
Думаю, я выберу З-й вариант и позвоню твоему офицеру-куратору, чтобы он упрятал тебя опять за решётку, прежде чем остынет мой чай. |
And when they went back out in the field, his men brought him some of their food so that he may eat, because that's call them leaders because they go first. |
И когда они опять отправились на передовую, его ребята поделились с ним их собственной пищей, чтобы он не остался голодным, потому что так и надо. |
Next time we meet, let us celebrate a modern United Nations that can face the future with confidence, rather than looking back on another year of agreeing about all the questions but not being able to agree on any of the answers. |
Когда мы соберемся в следующий раз, давайте отпразднуем появление обновленной Организации Объединенных Наций, которая уверенно встретит будущее, а не будем опять решать все вопросы, не в силах найти на них ответы. |
I streamline them, bring them back up to speed and then usually sell them. |
Модернизирую их, опять ставлю на ноги, а потом обычно продаю их. |