| He'll be back to being a puppet pulled by the master. | Он опять станет марионеткой своего хозяина. |
| And then we end up shooting back at a Russian hospital. | После освобождения Новороссийска опять попал в госпиталь. |
| I'm going to take it all back when our bodies change. | Заберу, когда опять стану собой. |
| I think it's time she went back into counseling. | Пора опять вести её к психологу. |
| Every time I think I've pulled you out, you grow back in. | Каждый раз я выдергиваю тебя, а ты опять вырастаешь. |
| Why risk bringing him back here, unless... unless it was some kind of sick thrill. | Зачем рисковать, принося его опять сюда, только если... чтобы пощекотать себе нервы. |
| Suddenly he finds himself back in the exact same area where his abuser lives. | Внезапно он опять оказывается там же, где живёт его мучитель. |
| Major Mass Spec is back on his game. | Майор Масс-Спектрометр опять начал вести себя хорошо. |
| Put them on and your productivity goes back up to triple what it would be. | Наденьте их, и ваша производительность опять утроится к своему должному уровню. |
| We need to get you back to clockwork... | Надо, чтобы ты опять начал работать как часовой механизм. |
| If he came back to us, it might make the other Democrats get cold feet. | Если бы он опять перешел на нашу сторону, это привело бы к тому, что у других демократов дрогнули бы нервы. |
| Maybe loaded she'd get her self-confidence back. | Может если она опять закидается, то станет поуверенней. |
| And, back on the field or court, serious infractions occur all the time. | И, опять же, на поле или корте серьезные нарушения происходят постоянно. |
| It dropped before, but it's back. | Давление упало до того как он упал в обморок, но потом опять поднялось. |
| Working all night, sleep all day. I'm back to Hong Kong time. | Ночью работать, потом весь день спать, так я опять жил по-гонконгскому времени. |
| Now you're back making googly-eyes at each other like nothing happened. | Теперь вы опять сюси-пуси друг с другом, как будто ничего и не случилось. |
| We'll stitch back in tomorrow and see if we missed anything. | Мы опять сошьемся завтра и посмотрим, может что пропустили. |
| Secondly, it is this same West African country that suffered a bloody mercenary attack as far back as 1970. | Во-вторых, это опять же западноафриканская страна, которая еще в 1970 году пережила кровопролитное нападение наемников. |
| Caroline said Anja's back on the... | Каролин опять застала Аню в нелучшем виде... |
| Just until I got back on my feet again. | До тех пор, пока на ноги не встану опять. |
| The thing about you, baby... you bounce back from a good pounding every single night. | Вот что я в тебе обожаю, детка... тебя можно трамбовать хоть каждую ночь, а ты опять как новенькая. |
| Gunnel Bergström was supposed to give lectures to Kaliningrad students but she was sent back to Stockholm straight from the Khrabrovo Airport. | Ну нечего было смотреть по телеку вчера в праздничный день! Опять "Любовь и голуби", опять "Служебный роман" - в мильён-стотысяч-пицотый раз. |
| Caleb was rored last night and back in the club by midnight. | Калеба вчера отпустили, а сегодня опять посадили... |
| But I want to give the last word back to the novelists, | Последнее слово, однако, хотелось бы опять предоставить писателям. |
| Dr. Maura Isles, of course, is the Commonwealth's chief medical examiner, and she's back in the news again. | Доктор Мора Айлс, известная всем как главный судмедэксперт опять в новостях. |