I'm so happy I got you back again. |
я так счастлив, что ты опять со мной. |
I'm asking you when did you feel like you got back to yourself? |
Я спрашиваю, когда ты почувствовала, что опять стала сама собой? |
The following year, Blondin was back at the same venue in Dublin, this time performing 100 feet (30 m) above the ground. |
Однако в следующем году Блонден опять выступал там же, в Дублине, на этот раз на высоте 100 футов (32 м) над землёй. |
Thus, with the help of the Nsm protocol it is possible to know when a client is restarting. Nsm frees every client's locks before giving them back. |
С помощью Nsm протокол получает информацию о начале работы клиента, соответственно снимаются все блокировки для осуществления доступа и если он происходит - ресурс опять блокируется. |
Quite a few of them are already back at the table gambling away with the taxpayer's money and peddling their new "financial products"; they know that when the next crash comes, the taxpayer will have no choice but to bail them out again. |
Довольно многие из них уже опять за игровым столом, манипулируют деньгами налогоплательщиков и продают свои новые «финансовые продукты». Они знают, что когда наступит очередной крах, налогоплательщику не останется выбора, как снова выручать их из беды. |
And as we were eating, I had the distinct feeling that I was back in the city of London, having lunch with a fellow banker or an economist. |
И пока мы ели, у меня было отчетливое чувство, будто я опять в Лондоне на ланче с банкиром или экономистом. |
If they remove the stimulus too soon by raising taxes, cutting spending, and mopping up the excess liquidity, the economy may fall back into recession and deflation. |
Если они отказываются от стимулирования слишком рано, увеличив налоги, сокращая затраты и ликвидируя избыточную ликвидность, экономика может опять войти в стадию рецессии и дефляции. |
Then she came back this morning and saw him, and checked and saw he was shot dead. |
Но когда она вернулась утром, и увидела его опять, то проверила, и увидела, что он застрелен в голову. |
Well, I hope it serves you well, young man, because from this day forward, you and I are done until you earn back my respect. |
Надеюсь, это тебе поможет, молодой человек, потому что с сегодняшнего дня, я с тобой не разговариваю, пока ты опять не вернешь мое уважение. |
I'm not going back in there again. |
я ни за что не пойду туда опять. |
The critical issue in the coming weeks and months will be to ensure that those processes are durable and that we do not fall back into a vicious circle of violence. |
Ключевым вопросом в следующие недели и месяцы будет обеспечение того, чтобы эти процессы не прерывались и чтобы мы опять не оказались в порочном круге насилия. |
On 13 September 1997, he was brought back to the detention centre, where he remained for over a month and was again subjected to beatings in order to make him confess to the charge of extortion. |
13 сентября 1997 года его вновь поместили в изолятор, где он оставался в течение более месяца и опять подвергался избиениям в целях получения от него признательных показаний по обвинению в вымогательстве. |
The dealer distributes the winnings, takes back the lost bets and the dice are rolled on the table again - it would be the come out roll. |
Крупье раздает выигрыши, забирает проигравшие ставки, кости бросаются снова - и это опять будет первый бросок в раунде. |
Based on a report that Flight 77 had turned again and was circling back toward the District of Columbia, the Secret Service orders the immediate evacuation of the Vice President from the White House. |
На основе информации, что рейс 77 опять повернул и разворачивается в сторону Вашингтона, Секретная Служба принимает решение об эвакуации вице-президента из Белого дома. |
I drove him over here, and he fell back asleep, so I put him down in the nursery. |
Я привез его сюда, но он опять заснул, так что я положил его в детской. |
As you see I'm back in real estate, my first profession, |
Как видите, я опять взялся за недвижимость, тем более что это моя специальность. |
But if I see it again I'll be back. |
Но если я его увижу опять, то я вернусь! |
CANBERRA - Apologies, or the lack of them, have been back in the news, raising questions again about how useful they are in resolving international problems. |
КАНБЕРРА - Извинения, или их отсутствие, вернулись в новостные сводки, и опять поднимаются вопросы о том, насколько они полезны в решении международных проблем. |
And again, that brings us back to the importance of that spring in storing up and releasing so much energy in this system. |
И опять, мы возвращаемся к роли этой пружины в хранении и высвобождении такого количества энергии в этой системе. |
Every minute you pull the camera back for new interviews, new abuse, insults and abuse. |
Каждую минуту вас опять вытаскивают из камеры для новых допросов, для новых издевательств, обид и оскорблений. |
Indeed, people were over-enthusiastic in the early 2000s, thinking America could do anything, which led us into some disastrous foreign policy adventures, and now we're back to decline again. |
В самом деле, люди были чрезмерно восторженны в начале 2000-х, полагая, что Америка может все, и это привело нас к некоторым провальным внешнеполитическим авантюрам, и вот теперь мы опять в упадке. |
We'll just dye your hair back again. |
Ты же можешь опять изменить цвет волос, да? |
And pick it back up again. |
И собери опять! - Понял, козленок? |
If I tell the Queen, you'll be back cleaning the palace sewers! |
Если я скажу королеве, ты опять будешь чистить сточные трубы дворца! |
Looks like our Ochazuke Sisters... are back in town. |
наши Сестрёнки очазуке... опять в сборе. |