| Indeed, in important respects today's Sweden is moving back to the liberal economic regime that existed before the explosion of government interventionism in the 1960's. | Действительно, во многих отношениях сегодняшняя Швеция опять движется по направлению к либеральному экономическому режиму, существовавшему до взрыва государственного интервенционизма в 1960-х годах. |
| Again, coming back to that thing about the lifestyle, and in a way, the ecological agenda is very much at one with the spirit. | Опять же, возвращаясь к теме стиля жизни, в какой-то мере экология очень тесно связана с духом. |
| I went back to the left, and so slid the chair, blocking my path of travel. | Я снова взял левее, и опять этот скрежет стула, мешающий мне пройти. |
| And in those universes that have much less dark energy, well they collapse back on themselves so quickly that, again, galaxies don't form. | А во вселенных, где гораздо меньше тёмной энергии, материя сжимается настолько быстро, что, опять же, галактики не формируются. |
| Or is it we've just gone back to anti-Semitism as a solution? | Или это мы опять возвращаемся к антисемитизму как к решению? |
| Citizen Homeless will be back here. | А на каком основании я опять буду здесь? |
| You get them back together, you can have your job. | Ты вернешь их вместе и у тебя опять будет эта работа. |
| There are, of course, other forms of interaction, and this brings us back to the question of how to respond to homegrown terrorism. | Есть, конечно же, и другие формы взаимодействия, и это опять возвращает нас к вопросу о том, как реагировать на доморощенный терроризм. |
| You're pulling me back into this mess, and I don't like it. | Ты опять втягиваешь меня в это болото, и мне это не нравится. |
| And I thought maybe you were coming back around, and we could be friends again. | И мне показалось, что всё может быть по-прежнему, мы могли бы опять стать друзьями. |
| Crabchek - are - are we back to this again? | Крабчек - мы опять к нему вернулись? |
| Even if my hair grows back and I go into remission, from now on anybody that I meet, I'm... | Даже если у меня опять вырастут волосы и будет ремиссия, с этого момента всем, кого я встречаю, я... |
| What are you doing back, Jack? | Что ты делаешь опять, Джек? |
| Why do the FBI keep coming back to that house? | Почему ФБР опять интересуется этим домом? |
| I'm not coming back into town. | Я не собираюсь опять сюда приезжать! |
| Ever think you're back in? | Когда-нибудь думал, что ты опять там? |
| We're back at zero, and I just lost everyone that I trust the most. | Мы опять ни с чем, и я лишилась всех, кому больше всего доверяла. |
| "don't make me put the handcuffs back on you" | "не заставляйте меня опять надеть на вас наручники" |
| Uh,... so it so it looks like Michael Jackson is having back problem in court. | И... это... похоже, у Майкла Джексона опять проблемы в суде. |
| Simba's gone back to challenge his uncle to take his place as king. | Симба решил вернуться домой и сразиться с дядей, чтобы опять стать королем. |
| What are you doing back at the club? | Что ты опять делаешь в клубе? |
| They'll put you back on combat status and send me to rot in the Pacific. | Тебя опять отправят в бой, а меня пошлют гнить на Тихий океан. |
| And we're back to your default... that I want to kick you out. | Опять вы за свое... якобы я хочу вас отсюда вышвырнуть. |
| You're saying this because Antoine left, but when he comes back, you'll be with him, we'll never talk. | Ты так говоришь, потому что Антуан уехал, но когда он вернется, вы опять будете вместе, и я не смогу с тобой поговорить. |
| I just haven't seen her for so long, all these feelings are rushing back. | Просто я так давно её не видел, и на меня вдруг опять нахлынуло. |