And with the rebar being what... eight, ten feet away from the ledge up there, either he had a running start before taking the plunge, or... |
До арматур отсюда... метра два-три с того уступа, либо он разбежался, прежде чем прыгнуть, либо... |
Ideal for a family holiday or a romantic getaway, the hotel features 32 spacious and cosy rooms within a stone's throw of the Palais des Congrès and the Casino and 20 metres away from the tennis club (8 red clay tennis courts). |
Отель Moderne, идеально подходящий для семейного или романтического отдыха, располагает 32 просторными и уютными номерами. В нескольких шагах отсюда находятся Дворец конгрессов и казино, а всего в 20 метрах - теннисный клуб (8 кортов с грунтовым покрытием "red clay"). |
Kristy Hughes, AKA "Kristy Huge Ones," is having a pool party two blocks away. |
У Кристи Громовой, больше известной как "Кристи с огромными", вечеринка у бассейна в двух кварталах отсюда. |
The Motel One is just steps away from an underground station, an S-Bahn (city rail) station and a tram stop, providing fast and easy access to all of Berlin's top sights. |
Мотель One Berlin-Alexanderplatz расположен буквально в нескольких шагах от станции метро, скоростной железной дороги (S-Bahn) и трамвайной остановки: отсюда Вы быстро и легко сможете добраться до всех известных культурно-исторических памятников Берлина. |
I can rent a two-bedroomed house a mile away |
Я могу арендовать дом с 2-мя комнатами в миле отсюда |
Sam, Haddonfield is a hundred and fifty miles away from here. |
Мы теряем время. Хэддонфилд в 150 милях отсюда, а он даже водить не умеет! |
Only 10 minutes away from Le Palais des Congrès Acropolis (Exhibition Centre) and Nice Côte d'Azur airport, the hotel also offers a private beach and restaurant, which opens onto the Baie Des Anges (bay). |
Всего за 10 минут Вы сможете доехать отсюда до дворца конгрессов и выставочного центра Acropolis и аэропорта Nice Côte d'Azur. В отеле имеется частный пляж и ресторан, выходящий на бухту Baie Des Anges. |
The nightlife of the Leidseplein is within walking distance and the Rijksmuseum and the Van Goghmuseum are only a few minutes away. |
Всего в нескольких шагах отсюда находится площадь Leidseplein с многочисленными ночными клубами, национальный музей Rijksmuseum и музей Ван Гога. |
You have a waterhole not far from here, your womenfolk still have some jewels hidden away in their huts, and you are still alive. |
У вас есть озеро недалеко отсюда, у ваших женщин ещё остались спрятанные дома драгоценности, и вы ещё живые. |
So with that said, if there is one thing you take away from this talk, I hope that it is this: embrace your inner wiring, whatever that may be. |
Учитывая всё вышесказанное, я бы хотела, чтобы вы вынесли отсюда следующую мысль: нужно уважать свои природные наклонности. |
From the Fair Hotel am Rathaus, a 10-minute walk will bring you to the town centre, and Frankfurt is just 11 kilometres away (20 minutes via train). |
Из отеля Fair Hotel Am Rathaus всего за 10 минут Вы сможете дойти пешком до центра города, а Франкфурт находится всего в 11 километрах отсюда (20 минут на поезде). |
Why don't you just use your little sparkle and sparkle me away? |
Почему ты просто не высечешь искорки и не выискришь меня отсюда? |
Fine, but you said the latest one, the bad one, the nuclear one, the one that's taken you away every single weekend for the past month, is over. |
Прекрасно, но ты сам говорил, что самая ужасная, разрушительная ядерная война, забиравшая тебя отсюда все выходные за последний месяц, только что закончилась. |
Some of the planes came from the carriers USS Valley Forge and USS Philippine Sea, 200 miles (320 km) away in the Yellow Sea and steaming toward the Masan battlefield. |
Некоторые самолёты взлетали с авианосцев USS Valley Forge и USS Philippine Sea, находившихся в 320 км отсюда в Жёлтом море и двигавшихся по направлению к Масану. |
Outrun for a day, pull him away from here, then seek shelter in a friendly port strong enough to prevent his entry. |
Я уведу его отсюда на целый день, найду убежище в дружественном порту, который может дать ему отпор, а у вас |
I didn't pull the trigger... but I drove her away. |
ТЫЫ ДУМАЕШЫ, ЧТО КОГДА-НИБУДЫ ВЫЫЙДЕШЫ ОТСЮДА? |
This comfortable 3-star hotel in a Tyrolean style is set amidst an impressive Alpine landscape, only a few kilometres away from the A12 motorway. |
Этот уютный семейный отель расположен в самом сердце Имста в Верхней долине реки Инн, всего в нескольких минутах ходьбы от шоссе A12. Отсюда легко добраться до нескольких лыжных районов. |
Why don't we answer that a few thousand miles away from here, though? |
Давай, ответим на него подальше отсюда. |
The shooting occurred here about a half an hour later, and that's only a couple blocks away; |
Стрельба началась где-то через полчаса, в двух кварталах отсюда. |
What, what happened to Redman, and being three hours away? |
А как же Редмен и дом в трех часах езды отсюда? |
Along with the city revoking our business, now, I've driven Neil away. |
я увёз Нейла отсюда, учитывая, что мы теперь безработные. |
So how did it end up covered in sycamore sap if the only sycamore trees are nearly a mile away? |
Так как же на него попал сок платана, если деревья такого вида лишь в миле отсюда? |
I know it's miles away from here and from anybody watching, but the thing is, OK, for the last two years, they've been working on shrinking - slightly shrinking - two roundabouts and putting some traffic lights up. |
Знаю, она отсюда далеко, и её вообще никто не видит, но дело-то в том, что за последние два года её уменьшили, совсем немножко, пару круговых движений сделали и светофор поставили. |
Until Lucy chooses freely to tell me the details of her life away from here I will not ask herof them. |
ѕока Ћюси не решит спокойно рассказать мне подробности о своей жизни вдали отсюда, € ее об этом не спрошу. |
And as we drive far away from here, we can talk about the many ways in which I failed you or we can play license-plate bingo. |
Но теперь у тебя есть список того, чего нельзя делать, и, по мере того, как мы будем удаляться отсюда, мы будем говорить о всех те случаях, когда я подставляла тебя, или сыграем в бинго на номерных знаках. |