Английский - русский
Перевод слова Away
Вариант перевода Отсюда

Примеры в контексте "Away - Отсюда"

Примеры: Away - Отсюда
And with the rebar being what... eight, ten feet away from the ledge up there, either he had a running start before taking the plunge, or... До арматур отсюда... метра два-три с того уступа, либо он разбежался, прежде чем прыгнуть, либо...
Ideal for a family holiday or a romantic getaway, the hotel features 32 spacious and cosy rooms within a stone's throw of the Palais des Congrès and the Casino and 20 metres away from the tennis club (8 red clay tennis courts). Отель Moderne, идеально подходящий для семейного или романтического отдыха, располагает 32 просторными и уютными номерами. В нескольких шагах отсюда находятся Дворец конгрессов и казино, а всего в 20 метрах - теннисный клуб (8 кортов с грунтовым покрытием "red clay").
Kristy Hughes, AKA "Kristy Huge Ones," is having a pool party two blocks away. У Кристи Громовой, больше известной как "Кристи с огромными", вечеринка у бассейна в двух кварталах отсюда.
The Motel One is just steps away from an underground station, an S-Bahn (city rail) station and a tram stop, providing fast and easy access to all of Berlin's top sights. Мотель One Berlin-Alexanderplatz расположен буквально в нескольких шагах от станции метро, скоростной железной дороги (S-Bahn) и трамвайной остановки: отсюда Вы быстро и легко сможете добраться до всех известных культурно-исторических памятников Берлина.
I can rent a two-bedroomed house a mile away Я могу арендовать дом с 2-мя комнатами в миле отсюда
Sam, Haddonfield is a hundred and fifty miles away from here. Мы теряем время. Хэддонфилд в 150 милях отсюда, а он даже водить не умеет!
Only 10 minutes away from Le Palais des Congrès Acropolis (Exhibition Centre) and Nice Côte d'Azur airport, the hotel also offers a private beach and restaurant, which opens onto the Baie Des Anges (bay). Всего за 10 минут Вы сможете доехать отсюда до дворца конгрессов и выставочного центра Acropolis и аэропорта Nice Côte d'Azur. В отеле имеется частный пляж и ресторан, выходящий на бухту Baie Des Anges.
The nightlife of the Leidseplein is within walking distance and the Rijksmuseum and the Van Goghmuseum are only a few minutes away. Всего в нескольких шагах отсюда находится площадь Leidseplein с многочисленными ночными клубами, национальный музей Rijksmuseum и музей Ван Гога.
You have a waterhole not far from here, your womenfolk still have some jewels hidden away in their huts, and you are still alive. У вас есть озеро недалеко отсюда, у ваших женщин ещё остались спрятанные дома драгоценности, и вы ещё живые.
So with that said, if there is one thing you take away from this talk, I hope that it is this: embrace your inner wiring, whatever that may be. Учитывая всё вышесказанное, я бы хотела, чтобы вы вынесли отсюда следующую мысль: нужно уважать свои природные наклонности.
From the Fair Hotel am Rathaus, a 10-minute walk will bring you to the town centre, and Frankfurt is just 11 kilometres away (20 minutes via train). Из отеля Fair Hotel Am Rathaus всего за 10 минут Вы сможете дойти пешком до центра города, а Франкфурт находится всего в 11 километрах отсюда (20 минут на поезде).
Why don't you just use your little sparkle and sparkle me away? Почему ты просто не высечешь искорки и не выискришь меня отсюда?
Fine, but you said the latest one, the bad one, the nuclear one, the one that's taken you away every single weekend for the past month, is over. Прекрасно, но ты сам говорил, что самая ужасная, разрушительная ядерная война, забиравшая тебя отсюда все выходные за последний месяц, только что закончилась.
Some of the planes came from the carriers USS Valley Forge and USS Philippine Sea, 200 miles (320 km) away in the Yellow Sea and steaming toward the Masan battlefield. Некоторые самолёты взлетали с авианосцев USS Valley Forge и USS Philippine Sea, находившихся в 320 км отсюда в Жёлтом море и двигавшихся по направлению к Масану.
Outrun for a day, pull him away from here, then seek shelter in a friendly port strong enough to prevent his entry. Я уведу его отсюда на целый день, найду убежище в дружественном порту, который может дать ему отпор, а у вас
I didn't pull the trigger... but I drove her away. ТЫЫ ДУМАЕШЫ, ЧТО КОГДА-НИБУДЫ ВЫЫЙДЕШЫ ОТСЮДА?
This comfortable 3-star hotel in a Tyrolean style is set amidst an impressive Alpine landscape, only a few kilometres away from the A12 motorway. Этот уютный семейный отель расположен в самом сердце Имста в Верхней долине реки Инн, всего в нескольких минутах ходьбы от шоссе A12. Отсюда легко добраться до нескольких лыжных районов.
Why don't we answer that a few thousand miles away from here, though? Давай, ответим на него подальше отсюда.
The shooting occurred here about a half an hour later, and that's only a couple blocks away; Стрельба началась где-то через полчаса, в двух кварталах отсюда.
What, what happened to Redman, and being three hours away? А как же Редмен и дом в трех часах езды отсюда?
Along with the city revoking our business, now, I've driven Neil away. я увёз Нейла отсюда, учитывая, что мы теперь безработные.
So how did it end up covered in sycamore sap if the only sycamore trees are nearly a mile away? Так как же на него попал сок платана, если деревья такого вида лишь в миле отсюда?
I know it's miles away from here and from anybody watching, but the thing is, OK, for the last two years, they've been working on shrinking - slightly shrinking - two roundabouts and putting some traffic lights up. Знаю, она отсюда далеко, и её вообще никто не видит, но дело-то в том, что за последние два года её уменьшили, совсем немножко, пару круговых движений сделали и светофор поставили.
Until Lucy chooses freely to tell me the details of her life away from here I will not ask herof them. ѕока Ћюси не решит спокойно рассказать мне подробности о своей жизни вдали отсюда, € ее об этом не спрошу.
And as we drive far away from here, we can talk about the many ways in which I failed you or we can play license-plate bingo. Но теперь у тебя есть список того, чего нельзя делать, и, по мере того, как мы будем удаляться отсюда, мы будем говорить о всех те случаях, когда я подставляла тебя, или сыграем в бинго на номерных знаках.