The three richest people in the world have assets totalling more than the gross domestic product of the 48 least developed countries. |
Трое наиболее состоятельных из них владеют активами, в совокупном выражении превышающими валовой внутренний продукт 48 наименее развитых стран. |
However, debit and credit balances should be netted if they truly are not separate assets and liabilities. |
Вместе с тем взаимная компенсация дебитовых и кредитовых остатков должна производиться в том случае, если они действительно не являются отдельными активами и обязательствами. |
The foreign administrator in a foreign non-main proceeding was being given authority to administer assets, prior to any application for relief. |
Иностранному управляющему в иностранном неосновном производстве поручается управление активами до направления какого-либо ходатайства о судебной помощи. |
For example, to entrust the foreign representative with the administration of local assets would be incompatible with the existing local proceeding. |
Например, предоставление полномочий по управлению местными активами иностранному представителю было бы несовместимо с проводимым местным производством. |
Quite frequently assets were administered from a jurisdiction other than that of the main proceeding. |
Довольно часто управление активами осуществляется не из того государства, в котором ведется основное производство. |
Empirical evidence suggests many farm households hold considerable non-farm assets, though such information is not available systematically. |
Практический опыт показывает, что многие фермерские домохозяйства владеют существенными несельскохозяйственными активами, хотя систематический сбор такой информации не ведется. |
MINDER is a fully decentralized software/hardware system incorporating the tracking and the management of assets (non-expendable property). |
МИНДЕР представляет собой полностью децентрализованную систему аппаратных средств/программного обеспечения, предусматривающую учет и управление активами (имуществом длительного пользования). |
The Institute's two greatest assets during the transition period had been its youthful, motivated and energetic staff and its Board of Trustees. |
На нынешнем переходном этапе двумя главными активами института являются его воодушевленный целеустремленный и энергичный персонал и его Совет попечителей. |
Such involvement may take the form of employment, entrepreneurial activity, the management of enterprises and ownership of assets. |
Такое вовлечение может принимать форму трудового участия, предпринимательской деятельности, управления предприятиями или владения активами. |
The ultimate disposition of successfully recovered assets may be complicated by competing claims from States other than the State requesting mutual assistance. |
Конечное распоряжение успешно изъятыми активами может быть затруднено в случае получения просьб о возвращении средств из других государств, помимо государства, запросившего взаимную помощь. |
The Guide applies to secured transactions in which the encumbered assets are the rights of an owner. |
Руководство применяется к обеспеченным сделкам, в которых обремененными активами являются права правообладателя. |
With respect to intangible assets such as intellectual property rights, the additional complication is that they may exist without material support. |
В связи с такими нематериальными активами, как права интеллектуальной собственности, дополнительное осложнение заключается в том, что они могут существовать без какой-либо материальной поддержки. |
The court must consider the applicant's other assets and the appropriate legal aid tariff. |
Суд должен ознакомиться с другими активами заявителя и с соответствующими тарифами, связанными с оказанием адвокатской помощи. |
Illicitly acquired assets recovered pursuant to this chapter shall be disposed of in accordance with domestic law. |
Распоряжение незаконно приобретенными активами, изъятыми в соответствии с настоящей главой, осуществляется согласно внутреннему законодательству. |
Statement IX shows the activities related to capital assets and construction in progress. |
В ведомости IX отражена деятельность, связанная с капитальными активами и текущим строительством. |
"Proceeds" means whatever is received in respect of encumbered assets. |
"Поступления" означают все, что получено в связи с обремененными активами. |
Many farm businesses are unable to make a clear distinction between business and family assets and liabilities. |
Многие фермерские предприятия не способны проводить четкое разграничение между активами и пассивами предприятия и семьи. |
The proposals strengthen the policies, procedures and systems of the implementing partners over UNHCR assets. |
Предложения направлены на совершенствование политики, процедур и систем этих учреждений, связанных с управлением активами УВКБ. |
Disposal of assets or the taking over of administration had definitive consequences. |
Реализация активов или управление активами имеют существенные последствия. |
That would mean that the court would have supervision over assets in another country. |
Это означало бы, что такой суд осуществляет надзор за активами, находящимися в другой стране. |
Fund balances and reserves represent the difference between the assets and the liabilities of the organization. |
Остатки средств и резервы представляют собой разницу между активами и пассивами организации. |
Over the years of serving in the Ministry of Finance, I was responsible for assets administration, transport and budgetary matters. |
Во время работы в министерстве финансов курировал вопросы управления активами, транспорта и бюджета. |
At that level, proceedings in different jurisdictions would involve diversity of assets, creditors, laws, priorities and so forth. |
На этом уровне производство, начатое в различных правовых системах, будет связано с самыми различными активами, кредиторами, законами, приоритетами и т.д. |
The Institute had proposed that the rules pertaining to marital property be amended so as to recognize joint ownership of assets. |
Институт предложил видоизменить правила, касающиеся семейной собственности, с тем чтобы признать факт совместного владения активами. |
The three richest people on the planet today own assets equivalent to the combined GDP of the 48 poorest countries. |
В настоящее время три наиболее богатых народа планеты обладают активами, равными совокупному ВВП 48 беднейших стран. |