In these areas both RCD-Goma and RPA have a long-established presence and appear to be expanding their control of territory, assets, tax revenues and mineral wealth. |
Как КОД-Гома, так и ПАР присутствуют в этих районах уже давно и, как представляется, расширяют свой контроль над территорией, активами, налоговыми поступлениями и полезными ископаемыми. |
(b) Handling of liquid money, securities or other client assets; |
Ь) операции с наличностью, ценными бумагами или другими активами клиентов |
For such purposes, illicit assets mean the proceeds of any crime, including the crime of terrorism and other criminal acts. |
Для этих целей под незаконными активами понимают средства, полученные в результате любого преступления, включая терроризм и другие преступные деяния. |
building capacity of local governments for the management of public assets in the common interest |
укрепление потенциала местных органов правительства в плане управления государственными активами в общих интересах |
While assets management is a common concern throughout the United Nations system, the Tribunal has developed, in-house, its own assets-management software. |
Ввиду того что управление активами является общей проблемой во всей системе Организации Объединенных Наций, Трибунал собственными силами разработал свою собственную программу управления активами. |
Property generated in this way by encumbered assets is referred to in some legal systems as "civil" or "natural fruits". |
Имущество, генерируемое таким путем обремененными активами, в некоторых правовых системах называется "гражданскими" или "естественными приращениями". |
It may also be a condition of obtaining possession of the encumbered assets or invoking a security agreement in the case of enforcement, execution or insolvency. |
Она может быть также условием получения владения обремененными активами или применения соглашения об обеспечении в случае принудительной реализации, принудительного исполнения или несостоятельности. |
Publicity eliminates the need to mediate between these two extremes, and enables legal systems to preserve the security of all consensual dealings in movable assets. |
Публичность устраняет необходимость в балансировании между этими двумя крайними вариантами и позволяет правовым системам обеспечить безопасность всех консенсуальных сделок с движимыми активами. |
The number of filings may reasonably be expected to rise, as enhanced legal certainty is likely to promote the supply of asset-based financing of space assets on financial markets. |
Есть основания предполагать, что это число будет расти, так как укрепление правовой стабильности, по всей вероятности, будет способствовать притоку на финансовые рынки обеспеченных активами средств, необходимых для финансирования связанных с космическим имуществом операций. |
Asset risk (absence of collateralized assets) Collateral substitutes |
Риск в связи с активами (отсутствие обеспеченных активов) |
At the end of 2006, Vadym Ermolaev sold ZAO Agrobank to Czech financial group PPF, which manages assets to the value of more than $60 billion. |
В конце 2006 года Вадим Ермолаев продал ЗАО Агробанк чешской финансовой группе PPF, которая управляет активами на сумму более $60 млрд. |
KIA manages the Kuwait General Reserve Fund, the Kuwait Future Generations Fund, as well as any other assets committed by the Ministry of Finance. |
KIA управляет средствами кувейтского фонда будущих поколений и резервного фонда Кувейта, а также другими активами министерства финансов. |
As a result, one of the largest players in the Russian asset management market was created with mutual fund assets of 3.8 billion rubles. |
В результате появился один из крупнейших игроков на рынке управления открытыми и интервальными паевыми фондами с активами 3,8 млрд рублей. |
Other financial resources for the university are donations from individuals, participation in various EU research programmes and profits generated through management of the university assets. |
Другие финансовые источники вуза состоят из пожертвований от частных лиц, а также благодаря участию в различных европейских научно-исследовательских программах и прибыли, полученной посредством управления университетом своими активами. |
Additionally, the user-friendliness of the MetaTrader MultiTerminal component will be highly appreciated by traders who do not manage investor assets, but rather manage multiple personal accounts. |
Удобство использования компонента MetaTrader MultiTerminal оценят и трейдеры, не предоставляющие управление активами инвесторов, но управляющие несколькими личными счетами. |
In 2004, he founded the O1 Group investment company which owns and manages assets in real estate and financial sectors. |
В 2004 году основал инвестиционную компанию O1 Group, владеющую и управляющую активами в сфере недвижимости и финансов. |
That is most commonly the case for intangible assets such as software, and other intellectual property, whose value is unproven. |
Наиболее часто это происходит с нематериальными активами, такими как программное обеспечение и другими видами интеллектуальной собственности, ценность которых ещё не проверена. |
Less than for three-year period the company has accumulated a huge experience in area of assets management, brokerage and consolidation on behalf of major shareholding clients. |
Менее чем за трехлетний период компания накопила колоссальный опыт работы в области управления активами, брокериджа и консолидации в интересах Клиентов крупных пакетов акций. |
The causes of poverty include high population growth rate, slow growth of economy, social exclusion, insecurity, and lack of control over productive assets. |
В число причин бедности входят высокие темпы роста населения, медленный рост экономики, социальная отчужденность, отсутствие безопасности и недостаточный контроль за производственными активами. |
All of this is, of course, good news for those who own assets like long-term bonds, stocks, and real estate. |
Все это, конечно, хорошие новости для тех, кто владеет активами, такими как долгосрочные облигации, акции и недвижимость. |
I support Geithner's plan to cooperate with private investors in dealing with the banks' toxic assets, because they make better business decisions than government bureaucrats. |
Я поддерживаю план Гейтнера, направленный на сотрудничество с частными инвесторами в вопросах, связанных с «ядовитыми активами» банков, поскольку они принимают более удачные деловые решения, чем правительственные бюрократы. |
Will banks be willing to part with the assets at a low enough price to attract private investment? |
Захотят ли банки расставаться с активами по достаточно низкой цене, чтобы привлечь частные инвестиции? |
In China and India, savings are going into home purchases, because financial repression leaves households with few other assets that provide a good hedge against inflation. |
В Китае и Индии, сбережения уходят на покупку жилья, потому что финансовые репрессии оставляют домохозяйства с лишь несколькими иными активами, которые обеспечивают хорошое хеджирование против инфляции. |
Instead, supervisors estimated only losses that banks can be expected to incur on loans (and other assets) that will come to maturity by the end of 2010. |
Вместо этого, контролёры подсчитали только те потери, которые, как ожидается, могут понести банки в связи с займами и другими активами, что может произойти к концу 2010 года. |
The book argues that better management of public assets would increase global living standards and improve the fabric of democratic institutions in several countries. |
Авторы доказывают, что за счет улучшения управления государственными активами можно повысить стандарты жизни и укрепить демократические институты во всем мире. |