Английский - русский
Перевод слова Assets
Вариант перевода Активами

Примеры в контексте "Assets - Активами"

Примеры: Assets - Активами
First, it is usually commercially impractical in those situations where the grantor must maintain possession of the encumbered assets so as to use them in the operation of its business. Во-первых, обычно он не применим в коммерческой практике, когда лицо, предоставившее право, должно сохранять владение обремененными активами, с тем чтобы использовать их в процессе своей коммерческой деятельности.
States usually provide for a takeover right from secured creditors enforcing under secured transactions law, but some do not permit secured creditors to pursue extrajudicial enforcement once a judgement creditor has seized the encumbered assets. Обычно государства предусматривают право замещения обеспеченных кредиторов, осуществляющих реализацию в рамках законодательства об обеспечительных сделках, однако в некоторых государствах обеспеченным кредиторам не разрешается осуществлять реализацию во внесудебном порядке, если кредитор по суду уже установил контроль над обремененными активами.
The system draws on the experience of China in the innovative exchange of assets and technology, as well as on the 'social stock exchange' system of Brazil. Эта система учитывает опыт Китая в области новаторского обмена активами и технологиями, а также опыт «социальной фондовой биржи» Бразилии.
Private investors may fear that the contracting authority may use it, or threaten to use it, in order to impose its own desires about the way in which the service is provided, or even to get control of the project assets. Частные инвесторы могут опасаться, что организация-заказчик может использовать это право или угрожать его использованием с целью навязать свои желания относительно порядка предоставления услуг или даже установить контроль над активами проекта.
That publication, which brings together a wide variety of experience in building integrity systems that can contain corruption and a wide variety of instruments used to monitor assets, set standards and enforce effective laws, is a continuing project and will be regularly updated. Эта публикация, в которой обобщается самый разный опыт создания систем обеспечения честного поведения, которые могут сдерживать коррупцию, и содержится целый ряд документов, используемых для контроля над активами, установления стандартов и обеспечения соблюдения действенного законодательства, издается в рамках постоянного проекта и будет регулярно обновляться.
Performance report for the period from 1 June to 30 September 1994 and preliminary report on the disposition of the operation's assets and liabilities (General Assembly resolution 49/229) Отчет об исполнении сметы за период с 1 июня по 30 сентября 1994 года и предварительный отчет о распоряжении активами и обязательствами операции (резолюция 49/229 Генеральной Ассамблеи)
The following example should make this clear: A lawyer who is not active in the traditional financial sector may nonetheless, in addition to providing legal and advisory services, manage his customers' assets. Нижеследующий пример должен прояснить вышеизложенное: адвокат, не занимающийся активной деятельностью в традиционном финансовом секторе, может, однако, наряду со своей деятельностью юридического и консультативного характера, заниматься управлением финансовыми активами по поручению своих клиентов.
Contribution of intellectual capital to economic growth and development: challenges for the public and private sectors Public management of intellectual resources Corporate management of intellectual assets Вклад интеллектуального капитала в экономический рост и развитие: проблемы государственного и частного секторов Государственное управление интеллектуальными ресурсами Корпоративное управление интеллектуальными активами
For example, the applicant could have assets in more than one jurisdiction in a State or it could be unclear which court was the proper court in which to make that application. Например, ходатай может обладать активами в пределах нескольких правовых систем в одном и том же государстве или же он может испытывать сомнения в вопросе о том, какой суд является надлежащим для подачи заявления.
In other legal systems, it is sufficient if the grantor has the power to dispose of the assets even if the grantor is not the owner. В других правовых системах вполне достаточно, чтобы лицо, предоставляющее обеспечение, имело право распоряжения активами даже в том случае, если такое лицо не является собственником.
In February 2004, the Registry was instructed to review its system and to examine the marital property regime in the region as it applied to the assets of the accused and spouse. В феврале 2004 года Секретариату было поручено пересмотреть эту систему и изучить вопрос о том, как статус семейного имущества в регионе соотносится с активами обвиняемого и его супруги.
For this reason, many insolvency laws divest the debtor of all rights to control assets and manage and operate the business in liquidation, and appoint an insolvency representative to assume all responsibilities divested. По этой причине многие законы о несостоятельности лишают должника всех прав на контроль за активами, а также на управление и ведение коммерческой деятельности в процессе ликвидации и предусматривают назначение управляющего в деле о несостоятельности, который принимает на себя все эти обязанности.
The United Nations Development Fund for Women is working to eradicate poverty among women by assisting their efforts to gain control over money and assets and providing opportunities for them to participate in the market economy. Фонд развития Организации Объединенных Наций в интересах женщин осуществляет деятельность по искоренению нищеты среди женщин посредством оказания поддержки их усилиям по получению контроля над денежными средствами и активами и посредством предоставления им возможности участвовать в рыночной экономике.
The Asset Management Unit, which is also now within the Supply Centre and has primary responsibility for the purchase of assets, is responsible for compiling the figures presented in the Financial Statement. Группа управления активами, которая в настоящее время также входит в состав Центра снабжения и которая несет главную ответственность за закупки активов, отвечает за подсчет показателей, приводимых в финансовых ведомостях.
There are many relevant aspects of such inequality, including inequality in income, assets, employment, access to social income and resources. Такого рода неравенство имеет множество аспектов, включая неравенство в доходах, во владении активами, в области занятости, в доступе к общественному доходу и ресурсам.
The concept of "intellectual capital" is used essentially by managers in the administration of personnel and intangible assets, in creating a favourable image of the company with the aim of attracting investment, and in valuing a knowledge-based business with a view to sale or purchase. Понятие «интеллектуальный капитал», используется в основном менеджерами при управлении персоналом и нематериальными активами, при создании благоприятного образа фирмы с целью привлечения инвестиций и при оценке бизнеса, основанного на знаниях, с целью его купли или продажи.
Second, the secured creditor must ensure that the debtor in possession takes proper care of, duly insures and protects the encumbered assets to preserve their commercial value, matters which must all be addressed in the security agreement between the secured creditor and the debtor. Во-вторых, обеспеченный кредитор должен добиться того, чтобы сохраняющий владение обремененными активами должник надлежащим образом обращался с такими активами и обеспечивал их страхование и защиту для сохранения их коммерческой стоимости, причем все эти вопросы должны быть урегулированы в соглашении об обеспечении между обеспеченным кредитором и должником.
Many insolvency laws adopt measures intended to limit the extent to which a debtor subject to insolvency proceedings can deal with its assets without the authorization of the court or the insolvency representative. Законодательство о несостоятельности многих стран предусматривает принятие мер, призванных ограничить степень, в которой должник, в отношении которого открыто производство по делу о несостоятельности, может распоряжаться своими активами без разрешения суда или управляющего в деле о несостоятельности.
The Department of Peacekeeping Operations stated that the delay in receipt of the fiscal year's plans had neither impacted the Department's ability to support the missions nor decreased its ability to effectively and efficiently manage the Organization's assets. Департамент операций по поддержанию мира заявил, что задержка с представлением планов на бюджетный год не оказала негативного влияния на способность Департамента оказывать миссиям поддержку и не подорвала его способность обеспечивать эффективное и действенное управление активами Организации.
Specific areas highlighted by delegations included the tracking of assets; managing forward obligations and liabilities; accrediting implementing partners and obtaining monitoring reports; improving the accuracy of statistics for persons of concern; and managing the risk of corruption and fraud. К числу конкретных областей, названных в этой связи делегациями, относятся контроль за активами; управление будущими обязательствами; аккредитация партнеров-исполнителей и получение отчетов об итогах мониторинга; повышение точности статистики по подмандатным лицам; и управление рисками, связанными с коррупцией и мошенничеством.
More effort is required to support the development of institutions by the poor themselves to manage their assets more effectively and better meet their basic needs; and to promote mechanisms to influence the market and public policies. Необходимо предпринимать дополнительные усилия по оказанию содействия формированию учреждений, созданных непосредственно бедными слоями населения, в целях более эффективного управления их активами и более полного удовлетворения их основных потребностей и стимулировать механизмы в целях оказания воздействия на рынок и государственную политику.
Fifthly, there is a need to ensure that the local authorities, which, following the hand-over to the Authority, will assume administrative responsibilities for the projects, receive all the relevant documentation needed to manage the assets and implementation of those projects beyond 21 November 2003. Пятой целью является необходимость гарантировать, что местные власти, которые после передачи правления Администрации, возьмут на себя административную ответственность за проекты, получат всю соответствующую документацию, необходимую для управления активами и осуществления этих проектов после 21 ноября 2003 года.
Another suggestion was that a recommendation should be included with respect to rights and duties associated with intangible assets, incorporated in documents, such as negotiable instruments, that could be subject to possessory security rights. Другое предложение предусматривало включение рекомендации в отношении прав и обязанностей, связанных с нематериальными активами, которые отражены в таких документах, как оборотные инструменты, которые могут быть предметом посессорных обеспечительных прав.
(c) Recording income and expenditure; reconciling bank accounts; and monitoring the expenditures and the financial assets of the Organization; с) учет поступлений и расходов, выверка банковских счетов; а также контроль за расходами и финансовыми активами Организации;
The present value of project cash-flows should be driven by the patent's novelty, its inventive activity, disclosure, breadth, difficulty in inventing around, its position within a portfolio of other patents, and the complementary assets of the patent holder. Текущая стоимость денежных потоков в рамках проекта должна определяться новизной патента, степенью изобретательности, степенью раскрытия информации, охватом, препятствиями для обхода изобретения, его позицией внутри портфеля других патентов и дополнительными активами патентообладателя.