Английский - русский
Перевод слова Assets
Вариант перевода Активами

Примеры в контексте "Assets - Активами"

Примеры: Assets - Активами
c) Exclusively for payment of fees or service charges for routine holding or maintenance of frozen funds or other financial assets or economic resources; or с) предназначаются исключительно для оплаты соответствующих сборов или расходов, связанных с хранением или текущим управлением заблокированными активами или экономическими ресурсами; или
In addition, even when creditors achieve third-party effectiveness by registering a notice rather than by taking possession, given the principle of party autonomy, grantors may nonetheless permit secured creditors to take possession of the encumbered assets. Кроме того, даже если кредиторы добиваются придания праву силы в отношении третьих сторон путем регистрации уведомления, а не путем вступления во владение имуществом, с учетом принципа автономии сторон, лица, предоставляющие право, могут тем не менее разрешать обеспеченным кредиторам вступать во владение обремененными активами.
An initial question is whether the secured creditor's security right is subject to insolvency proceedings or, in other words, whether the encumbered assets are part of the "estate" created when insolvency proceedings are commenced against a debtor. Для того чтобы позволить оценку того, повысит ли продолжение производства до максимального размера стоимость средств, которые, возможно, будут возвращены кредиторам в целом, законодательство о несостоятельности может предусмотреть осуществление в ходе производства по делу о несостоятельности контроля над обремененными активами.
The financial statements show total liabilities of $3.89 billion and total assets of $4.85 billion, indicating a comfortable assets-to-liabilities ratio of 1.25. В финансовых ведомостях отражена общая сумма пассивов в размере 3,89 млрд. долл. США и общая сумма активов в размере 4,85 млрд. долл. США, что означает благоприятное соотношение между активами и пассивами на уровне 1,25.
Muravyov claims that, after starting with US$30 million in 2008, the fund had US$50 million in assets by 2012 without raising additional capital from investors; the fund's asset value appreciated 19% year-on-year in 2012 alone, according to Muravyov. Муравьев утверждает, что начав с 30 млн долларов 2008 году в 2012 фонд располагает активами в 50 млн долларов США без дополнительного внешнего финансирования с ростом в 2012 году в размере 19 %.
United Nations country teams should have a United Nations-wide solution, so that all agencies can benefit from each other's capabilities and assets. Страновые группы Организации Объединенных Наций должны разработать решение, охватывающее всю Организацию Объединенных Наций, для того чтобы все учреждения могли пользоваться возможностями и активами друг друга;
Senior Managing Partner, Pictet & Cie, a Swiss private bank employing 3,000 people and managing institutional and private assets in excess of $300 billion, 1972 to present Фирма «Пикте энд компани», старший управляющий партнер частного швейцарского банка, в котором работает 3000 человек, и управляющий институциональными и частными активами на сумму свыше 300 миллиардов долларов, 1972 год - по настоящее время:
Office of Foreign Assets Control Управление по контролю за иностранными активами
The creation of more competitive energy markets, the gas market has been liberalized before schedule, the State has a very limited presence in the industry as a shareholder, and the gas and electricity transportation assets have been unbundled; Создание более конкурентного рынка энергии, рынок газа был либерализован досрочно, государство очень мало представлено в этой отрасли промышленности в качестве держателя акций, и была устранена связь между активами транспортного сектора, основывающимися на использовании газа и электричества.
a business company engaged in professional activities consisting in management of assets of mutual investment institutions on the basis of the license granted by the SSMSC. торговец ценными бумагами, который получил в установленном порядке лицензию на осуществление профессиональной деятельности на рынке ценных бумаг - деятельности по выпуску и обращению ценных бумаг - и действует в интересах эмитента на основании договора с компанией по управлению активами.
(b) The compensation to which the concessionaire may be entitled in respect of assets transferred to the contracting authority or to a new concessionaire or purchased by the contracting authority; Ь) компенсация, которая может причитаться концессионеру в связи с активами, передаваемыми организации - заказчику или новому концессионеру или выкупаемыми организацией - заказчиком;
(a) Transactions involving the assets of the Fund up to prescribed limits by asset class assigned to specific individuals and, within asset classes, the geographical areas for which such individuals have transactional responsibilities, all in accordance with the strategic allocation policy then in effect; а) совершения операций с активами Фонда в рамках установленных для отдельных сотрудников лимитов на совершение операций по конкретным классам активов и, в рамках отдельных классов, по закрепленным за ними географическим районам, неизменно придерживаясь действующей стратегии распределения активов;
Although UNHCR made significant improvement compared to past practice, the Board, in its visits to UNHCR field offices, found that the management of assets in the field could still be improved and that the non-expendable property database was still not fully reliable; Данная сумма получена из базы данных, недостатки которой отмечались в наших предыдущих докладах, во время своих поездок в отделения на местах Комиссия установила, что управление активами на местах можно еще более улучшить и что база данных по имуществу длительного пользования все еще недостаточно надежна;
(c) Interest rate swaps and forward rate agreements are recognized as financial assets, and net cash settlement payments in these contracts are classified as financial transactions rather than as property income flows as recommended in the 1993 SNA; с) процентные свопы и форвардные процентные соглашения считаются финансовыми активами, и чистые расчеты наличными по этим контрактам относятся к категории финансовых операций, а не к категории потоков доходов от собственности, как было рекомендовано в СНС 1993 года;
Article 8 of the Law establishes a Directorate for Management of Seized and Confiscated Assets as a body within the Ministry of Justice. В соответствии со статьей 8 Закона учреждено управление по распоряжению арестованными и конфискованными активами при министерстве юстиции.
The Assets and Liabilities Monitoring Committee strongly recommended that the Working Group pursue other possible options for the administration of after-service health insurance benefits. Комитет по контролю за активами и обязательствами настоятельно рекомендовал, чтобы Рабочая группа рассмотрела другие возможные варианты управления выплатами по медицинскому страхованию после выхода на пенсию.
Bank transfer operations have also been occasionally retained by the Office of Foreign Assets Control, thereby affecting the timely implementation of development activities. В некоторых случаях банковские операции по переводу средств блокируются Управлением по контролю за иностранными активами, что негативно сказывается на своевременности проведения мероприятий по линии развития.
The head of the National State Assets Superintendency (SBN), Jorge Luis Villanueva informed investors trading with the sale of ten state-owned property for development of mega projects in hinterland regions. Руководитель Национального Главное управление государственными активами (ЗПС), Хорхе Луис Вильянуэва проинформировал инвесторов, торговать с продажи десять государственной собственности в целях развития в мега-проекты в отдаленных регионах.
Ugandan law contains the administrative liability of legal persons, particularly blacklisting pursuant to the Public Procurement and Disposal of Assets (PPDA) Act. Законодательство Уганды предусматривает административную ответственность юридических лиц, в частности их включение в списки недобросовестных поставщиков согласно Закону о государственных закупках и распоряжении активами (ЗГЗРА).
Without prior notification, the Office of Foreign Assets Control (OFAC) has recently blocked.com domains related to Cuba. На основании недавнего решения Управления по контролю за иностранными активами (ОФАК) без предварительного уведомления были заблокированы доменные имена.сом, связанные с Кубой.
In July 2014, Kraken was part of a group of businesses that advised Mineyuki Fukuda (who was a member of the Japanese parliament at the time) and his IT committee on forming the Japan Authority of Digital Assets (JADA). В июле 2014 года биржа вошла в группу предприятий, которые консультировали японского парламентария Минюки Фукуду, возглавлявшего ИТ-комитет по созданию Японского управления цифровыми активами (JADA).
Such designations include terrorists, as well as those who provide support or services to, or associate with, persons with terrorism-related links., the Federal Bureau of Investigation, and the Treasury Department's Office of Financial Assets Control - coordinated five search warrants. Этот указ разрешает блокировать имущество и права в имуществе всех лиц, определяемых на основании этого указа. и Управления контроля над финансовыми активами при министерстве финансов, были выданы пять ордеров на обыск.
a) Review its policies on asset management with emphasis on the replacement of assets in a timely manner to avoid the risk of accumulation of ageing equipment at peacekeeping missions); а) проанализировать свою политику в отношении управления активами с упором на их своевременную замену в целях недопущения накопления в операциях по поддержанию мира устаревающего имущества); Ь) устранить факторы, приводящие к задержкам со списанием и выбытием имущества);
(a) The updating of the asset management summary reports by the country offices to remove assets with a value of less than $1,000, in so doing bringing the value into line with the non-expendable policy, as previously recommended; а) обновление страновыми отделениями сводных отчетов об управлении активами в целях списания активов стоимостью менее 1000 долл. США, в результате чего стоимость активов была скорректирована в соответствии с политикой учета имущества длительного пользования, как это было рекомендовано ранее;
The Office of Foreign Assets Control applied other million dollar fines for trade not only with Cuba, but also with other countries under/by virtue of unilateral coercive measures. Используя в качестве основания принимаемые односторонние меры принуждения, Управление по контролю за иностранными активами налагало штрафы, исчисляемые в миллионах долларов, за торговлю не только с Кубой, но и с другими странами.