Английский - русский
Перевод слова Assets
Вариант перевода Активами

Примеры в контексте "Assets - Активами"

Примеры: Assets - Активами
Inequalities in the assets available to the working-age population (and, accordingly, the unequal opportunities that those assets provide for employment in production sectors) heavily influence well-being and social cohesion. Неравенство в плане активов, доступных для населения трудоспособного возраста (и, соответственно, неравные возможности для трудоустройства, обеспечиваемые этими активами в производственных секторах), сильно сказывается на благосостоянии и социальной сплоченности общества.
They are individuals with known identities who own businesses or other assets that are visible to the authorities; a freeze of their assets would therefore have immediate consequences. Они являются людьми, личность которых известна и которые владеют коммерческими предприятиями или иными активами, не скрытыми от властей; поэтому замораживание их активов дало бы незамедлительный эффект.
The new provisions prohibiting the dealing with controlled assets or making assets available to designated persons or entities will be specified by the Minister for Foreign Affairs as United Nations sanction enforcement laws. Новые положения, запрещающие совершать операции с подконтрольными активами либо предоставлять активы обозначенным физическим или юридическим лицам, будут определены министром иностранных дел в качестве закона об осуществлении санкций, введенных Организацией Объединенных Наций.
5.21 The financial statements should disclose the following for each class of intangible assets, distinguishing between internally generated intangible assets and other intangible assets: 5.21 В финансовых отчетах должна содержаться следующая информация по каждой категории нематериальных активов с проведением различия между произведенными внутри фирмы и прочими нематериальными активами:
A system with clearly defined functions will be set up to administer, manage and supervise State assets, so as to enable investors in such assets to take position quickly. Для управления и осуществления контроля над государственными активами будет создана система с четко определенными функциями, с тем чтобы инвесторы могли оперативно реагировать на изменения ситуации.
The Representative of the Secretary-General has the overall responsibility for the management of the investments of the assets of the Fund. Представитель Генерального секретаря несет общую ответственность за управление инвестиционными активами Фонда.
The staff of the Division is responsible for the day-to-day management of the Fund's assets. Сотрудники Отдела отвечают за текущее управление активами Фонда.
The sanctioned party continues to own the assets, even though it is forbidden to use them. Сторона, подвергнутая санкциям, продолжает владеть активами, даже если ей запрещено пользоваться ими.
Investors manage assets worth more than $80 trillion globally, yet asset managers rarely take disaster risk reduction into consideration when making investments. Инвесторы управляют активами, стоимость которых во всем мире превышает 80 трлн. долл. США, однако управляющие активами редко когда учитывают опасность бедствий при осуществлении инвестиций.
The enhanced awareness of conflicts of interest is further evidenced by the overall decrease in the number of conflict cases concerning financial assets. Дополнительным свидетельством повышения осведомленности о проблеме конфликтов интересов является уменьшение общего числа конфликтных ситуаций, связанных с финансовыми активами.
These will improve the stewardship of assets and lead to greater cost transparency. Это позволит улучшить функцию управления активами и приведет к повышению транспарентности информации о расходах.
Its scope includes: finance; procurement of goods and services; and assets, inventory and property management. Эти процессы охватывают финансирование; закупку товаров и услуг; а также управление активами, запасами и другим имуществом.
UNDP does not hold any assets corresponding to the definition of a plan asset. ПРООН не располагает какими-либо активами, удовлетворяющими определению активов плана.
At UNFPA, business processes to manage assets and liabilities have improved significantly. В ЮНФПА рабочие процессы по управлению активами и пассивами значительно улучшились.
No comprehensive regulation on the management of assets was in place, and insufficient mechanisms and capacity lead to challenges in the management of seized assets. Не существует всеобъемлющих положений о распоряжении активами, и из-за отсутствия эффективных механизмов и достаточного потенциала возникают сложности в распоряжении изъятыми активами.
With regard to asset management, UNSOA continues to strive to meet the established indicator of achievement for assets held in stock. Что касается управления активами, то ЮНСОА продолжает предпринимать усилия для того, чтобы соблюдать установленные показатели достижения результатов в отношении имеющихся активов.
While some preliminary investigation has been conducted on UNIDO TC assets, a comprehensive review of the control of TC assets as well as identification and verification thereof will commence in 2011 aiming at the development of an appropriate accounting treatment. В отношении активов ЮНИДО, связанных с ТС, проведено пока предварительное расследование, но в 2011 году в целях разработки надлежащего режима учета начнется всеобъемлющий обзор деятельности по контролю за активами, связанными с ТС, а также работа по их выявлению и проверке.
Typical examples include requiring the originating jurisdiction to provide an exact link between the assets and the offence, the names of bank account holders or to identify the assets with an extreme degree of accuracy. В качестве характерного примера можно привести предъявляемое к стране происхождения требование продемонстрировать четкую связь между активами и конкретным преступлением, сообщить имена владельцев банковских счетов или с исключительной степенью точности указать соответствующую сумму.
Examples 6 and 7, on the other hand, referred to transactions where the incumbent's assets were not intellectual property, but tangible assets that were subject to a security right. Примеры 6 и 7, напротив, касаются сделок, в которых активы лица, имеющего соответствующие обязанности, являются не интеллектуальной собственностью, а материальными активами, на которые распространяется обеспечительное право.
Where economic assets are also environmental assets by nature, the notions of environmental capital and economic capital overlap. В тех случаях, когда экономические активы по своей природе являются также активами экологическими, понятия экологического капитала и экономического капитала перекрывают друг друга.
It was not clear to which extent the capacity to administer complex assets that require extensive measures for their administration, such as businesses, existed once such assets were seized. Неясно, в каких пределах можно управлять сложными активами, требующими принятия масштабных мер для их управления, например предприятиями, после ареста таких активов.
In other States, even after a secured creditor has obtained judgement, it may exercise its extrajudicial right to take possession of the encumbered assets and proceed to dispose of these assets extrajudicially. В других государствах, даже после того, как обеспеченный кредитор получил решение суда, он может воспользоваться своим внесудебным правом для вступления во владение обремененными активами и приступить к их отчуждению во внесудебном порядке.
"Freezable assets" are those assets owned or controlled, directly or indirectly, in Australia by designated persons or designated entities. Под «подлежащими замораживанию активами» понимают активы, которые находятся в Австралии прямо или косвенно во владении или под контролем включенных в перечни физических или юридических лиц.
The Board's findings in respect of assets relates to a wide variety of problems in the recording of assets in asset registers. В своих выводах, касающихся управления активами, Комиссия отметила широкий круг различных проблем, связанных с регистрацией активов в реестрах учета долгосрочных внеоборотных активов.
Their access to productive assets and resources is frequently limited and many do not have the legal rights to own either the land they till or the assets that would enable them to invest in it. Их доступ к производственным активам и ресурсам часто ограничивается, и многие не обладают юридическими правам на владение землей, которую они обрабатывают, или активами, которые могли бы дать им возможность осуществлять инвестиции в эту землю.