| Emerging market pension funds are estimated to manage $2.5 trillion in assets, and are expected to increase significantly. | Пенсионные фонды в странах с формирующейся рыночной экономикой, по оценкам, управляют активами в объеме 2,5 трлн. долл. США, и ожидается, что эти существенно вырастут. |
| As at 30 June 2014, peacekeeping operations had no material holdings of intangible assets. | По состоянию на 30 июня 2014 года миротворческие операции не располагали существенными нематериальными активами. |
| Increasingly, governments had relinquished their control over their assets, losing a source of taxation. | Государство во все большей степени отказывается от контроля за своими активами, теряя источник налоговых поступлений. |
| Extortion and looting contribute to continuing revenue, but ISIL also has significant control of assets through its occupation of territory. | Вымогательство и грабежи вносят свою лепту в продолжающиеся поступления, однако ИГИЛ обладает существенным контролем над активами в силу оккупации им определенной территории. |
| UNDP has control over assets when it is implementing the project directly. | ПРООН распоряжается активами в том случае, если она непосредственно осуществляет проект. |
| UN-Women needs to improve its internal review and checking processes to enhance control over its assets and address the weaknesses identified. | Структуре «ООН-женщины» необходимо усовершенствовать процессы внутреннего надзора и проверки в целях более строгого контроля за активами и устранения выявленных недостатков. |
| In-kind contributions also include rights to use assets such as land and buildings valued at $19.86 million. | К взносам натурой также относятся права на пользование такими активами, как земельные участки и здания, стоимостью 19,86 млн. долл. США. |
| The Fund will have a trustee with administrative competence to manage the financial assets of the Fund. | У Фонда будет доверительный управляющий, обладающий административной компетенцией для управления финансовыми активами Фонда. |
| The two recommendations not implemented by UNHCR relate to improved controls over assets and the updating of fraud policies and procedures. | Две не выполненные УВКБ рекомендации касаются улучшения контроля за активами и обновления правил и процедур борьбы с мошенничеством. |
| Management of assets and the conduct of procurement in compliance with rules remained a major management challenge. | Главной управленческой проблемой оставалось управление активами и осуществление снабжения в соответствии с нормами. |
| At the Ministry, in Rome, he headed the department for the management of assets worldwide. | В Министерстве в Риме он возглавлял Департамент по вопросам управления активами за рубежом. |
| Forty-five Member States indicated they had taken measures to manage seized assets. | О принятии мер по распоряжению изъятыми активами сообщили 45 государств-членов. |
| The last section focuses on the endowment of non financial assets for producer and consumer households. | Последний раздел посвящен обеспеченности нефинансовыми активами домохозяйств-производителей и домохозяйств-потребителей. |
| Insurance companies have assets (investments) and liabilities (future claims and benefits) whose values change as capital market conditions change. | Страховые компании обладают активами (инвестициями) и пассивами (будущими страховыми исками и пособиями), стоимость которых меняется при изменении условий на рынке капитала. |
| It subsequently became the successor to OMCO and currently holds title to all assets of the former consortium. | Впоследствии она стала правопреемником ОМКО и сейчас владеет всеми активами бывшего консорциума. |
| Material management including inventory and assets management | Управление материальными ресурсами, включая управление материально-техниче-скими запасами и активами |
| Since transport infrastructures are assets of substantial value, they are commonly a target for privatization. | Поскольку элементы транспортной инфраструктуры являются весьма ценными активами, обычно они становятся объектом приватизации. |
| Women's access to and control over assets and productive resources are fundamental for achieving food security and sustainable livelihoods. | Наличие у женщин возможности пользоваться и распоряжаться активами и производственными ресурсами имеет принципиальное значение для их обеспеченности продовольствием и средствами к существованию. |
| To that end, several reports advocated the establishment of a dedicated agency to administer confiscated assets. | С этой целью в нескольких докладах рекомендовалось создать специальное учреждение для управления конфискованными активами. |
| The Organization for Collecting and Sale of Possessory Properties is tasked with administering assets, including through a special account in the Central Bank. | Организация по сбору и продаже посессорного имущества занимается управлением активами, в том числе посредством использования специального счета в центральном банке. |
| The Federal Ministry of Justice has started a process where better possibilities to manage assets are discussed with prosecutors and other practitioners. | Федеральное министерство юстиции начало процесс, в рамках которого с прокурорами и другими специалистами-практиками обсуждаются возможности улучшения управления активами. |
| Technical assistance with administering confiscated assets, including comparative practices. | оказание технической помощи в области управления конфискованными активами, включая сопоставимые виды практики; |
| They typically have limited liability and no significant assets or employment, and no physical presence other than a mailing address. | Как правило, они обладают ограниченной ответственностью, не располагают значительными активами или персоналом и не имеют физического местоположения, а имеют лишь почтовый адрес. |
| Each spouse may manage his/her own assets, and has user rights of joint goods. | Каждый из супругов может управлять своими собственными активами, а также обладает правами на пользование совместным имуществом. |
| Capital services of assets not contributing to production | Капитальные услуги, которые обеспечиваются активами, не способствующими процессу производства |