Английский - русский
Перевод слова Assets
Вариант перевода Активами

Примеры в контексте "Assets - Активами"

Примеры: Assets - Активами
It was stated that a rule providing that a consumer buying an encumbered asset outside the ordinary course of business of the seller would take the asset free of an existing security right could interfere with existing financing transactions involving assets of high value. Было указано, что норма, согласно которой потребитель, покупающий обремененный актив не в ходе обычной коммерческой деятельности продавца, будет получать этот актив свободно от существующего обеспечительного права, может нанести ущерб используемым в настоящее время операциям по финансированию, связанным с активами большой стоимости.
It was also said that what was registered was a notice about a transaction that functioned as a warning to third parties that the person in possession of the assets might not be the owner. Было также отмечено, что речь идет о регистрации уведомления о сделке в целях предупреждения третьих сторон о том, что лицо, владеющее активами, может и не являться их собственником.
(c) Through representation letters, greater formality and tighter control have been introduced for imprest accounts as well as for management of assets. с) благодаря использованию пояснительных писем были уточнены процедуры в отношении счетов подотчетных сумм и управления активами и ужесточен контроль за ними;
The supervisor of these functions will also have a key role during liquidation with regard to disposal of Mission assets, training of the National Police Force for Timor-Leste in asset management, safe driving skills, and training of the national staff after liquidation. Руководитель данного подразделения будет также играть важную роль на этапе ликвидации в части реализации активов, подготовки национальной полиции Тимора-Лешти по вопросам управления активами, безопасного вождения автомобиля и обучения национального персонала после ликвидации.
There have also been fierce debates about foreign control of "strategic" national assets in developed countries, as well as developing ones, with cross-border M&As triggering intense political discussions in countries such as France, Italy, Spain and the United States in 2006. Ожесточенные дебаты по поводу иностранного контроля над "стратегическими" национальными активами шли и в развитых, и в развивающихся странах, при этом в связи с трансграничными СиП острые политические дискуссии возникали в 2006 году, например, в Испании, Италии, Соединенных Штатах и Франции.
Plans to unbundle VRA ran counter to the needs of its joint venture partnership to build new thermal generation; its American partner (CMS Generation) wanted VRA to be a stable company with maximum assets. Планы по разукреплению УРВ противоречили потребностям в развитии им партнерских отношений в рамках совместных предприятий с целью создания новых ТЭЦ; его американский партнер ("СМС дженерэйшн") хотел, чтобы УРВ было стабильной компанией с максимальными активами.
The Board recommends that, in view of the implementation of IPSAS, the Administration ensure that the Accounts Division considers capitalizing renovation work carried out on the Organization's assets. Комиссия рекомендует, чтобы ввиду предстоящего внедрения МСУГС Администрация обеспечила, чтобы Бухгалтерский отдел рассмотрел вопрос о капитализации ремонтно-строительных работ, связанных с активами Организации.
In UNMIL, the audit revealed weaknesses in internal controls, such as inadequate control over programme assets and payments of transitional safety allowances, and in monitoring and evaluation systems. В МООНЛ проверка выявила недостатки в системе внутреннего контроля, такие, как отсутствие должного контроля над программными активами и выплата временного денежного вспомоществования, а также недостатки в системах наблюдения и оценки.
Freedom for all secondary schools to own their land and buildings, manage their assets, employ their staff, improve their governing bodies, and forge partnerships with outside sponsors and educational foundations. Предоставление возможности всем средним школам владеть землей и зданиями, управлять своими активами, нанимать персонал, совершенствовать органы управления и создавать партнерские группы с внешними спонсорами и фондами образования.
During fourth quarter 2007, UNOPS revised guidelines on asset management so as to improve the quality and completeness of data reported and have the required information available for upload into the assets module of Atlas. В четвертом квартале 2007 года ЮНОПС переработало руководство по управлению активами с целью улучшить качество и полноту представляемых данных и обеспечить наличие необходимой информации для загрузки в модуль системы «Атлас» по управлению активами.
The Executive Director, under the authority delegated by the Secretary-General as custodian of all UNOPS financial assets, is responsible and accountable for the effective and efficient management of cash and cash equivalents in UNOPS custody. Директор-исполнитель в рамках полномочий, делегированных ему Генеральным секретарем как управляющему всеми финансовыми активами ЮНОПС, отвечает за эффективное управление денежными средствами и приравненными к ним активами, переданными в ведение ЮНОПС.
The Board acknowledged the efforts made by UNHCR to strengthen the Asset Management Unit, establish the ongoing monitoring of assets in the various offices and obtain a better overview of the non-expendable property situation. Комиссия признала усилия, предпринятые УВКБ для укрепления состава Группы управления активами, налаживания текущего контроля за активами в различных отделениях и получения более точной картины общего состояния имущества длительного пользования.
Moreover, the author's father, who is the other owner of the company wrote a letter to the judge stating that the company was making negative profit, had only one part-time employee and had no assets. Кроме того, отец автора, являющийся вторым владельцем компании, направил письмо судье, в котором говорилось, что компания несет убытки, имеет всего лишь одного работника, который работает на неполной ставке, и не обладает никакими активами.
As technologies that are more affordable for the poor become increasingly available in the South, the Special Unit for South-South Cooperation is initiating a global assets and technology exchange platform to facilitate sustainable South-South technology transfer. Поскольку технологии, более доступные для бедных слоев населения, находят все более широкое применение в странах Юга, Специальная группа по сотрудничеству Юг-Юг в целях придания процессу передачи технологий между странами Юга устойчивости приступает к формированию платформы для обмена глобальными активами и технологиями.
In response, it was observed that such a situation would amount to a disposal of the assets of the insolvent group member which would be covered by the recommendations of the Guide addressing that issue. В ответ было отмечено, что такая ситуация будет равнозначной распоряжению активами неплатежеспособного члена группы, которое охватывается рекомендациями по данному вопросу.
Mr. Kishimoto (Japan) said that the report of the Pension Board represented its considered opinion on how to manage the increased assets of the Pension Fund in a complex global market. Г-н Кисимото (Япония) говорит, что доклад Правления Пенсионного фонда отражает его продуманное мнение относительно управления выросшими активами Пенсионного фонда в сложных условиях мирового рынка.
Gathering of information on States' practical experience in the management, use and disposal of frozen, seized and confiscated assets and on best practices in addressing the administration of seized assets Сбор информации о практическом опыте государств в области управления замороженными, изъятыми и конфискованными активами, их использования и распоряжения ими и о наилучших видах практики в области управления изъятыми активами
The concessionaire is in the possession of public assets or assets which the concessionaire is required to hand over to the contracting authority at the end of the concession period; or а) концессионер владеет государственными активами или активами, которые концессионер должен передать органу, выдавшему подряд, в конце срока концессии; или
The Assets and Liabilities Monitoring Committee highlighted the importance of investment performance and the necessary coordination and close collaboration between the management of the Fund's assets and liabilities in order to ensure the long-term financial sustainability of the Pension Fund. Комитет по контролю за активами и обязательствами подчеркнул важность эффективной инвестиционной деятельности и необходимость координации и тесного сотрудничества между сотрудниками, управляющими активами и обязательствами Фонда в целях обеспечения его долгосрочной финансовой стабильности.
Such a study is a disciplined way of generating long-term projections of the Fund's future liabilities and assets, and of integrating both in order to make informed decisions as to the plan's design and/or its investment policy. Исследование по вопросу управления активами и пассивами представляет собой дисциплинированный способ разработки долгосрочных прогнозов в отношении будущих пассивов и активов Фонда, а также интеграции тех и других с целью принятия обоснованных решений в отношении разработки планов и/или инвестиционной политики Фонда.
Noting also that when a debtor with assets in more than one State becomes subject to an insolvency proceeding, there often exists an urgent need for cross-border cooperation and coordination in the supervision and administration of the insolvent debtor's assets and affairs, отмечая также, что в том случае, когда в отношении должника, имеющего активы в нескольких государствах, возбуждается дело о несостоятельности, нередко возникает безотлагательная необходимость в трансграничном сотрудничестве и координации при осуществлении надзора над активами и коммерческими операциями несостоятельного должника и управлении ими,
MINDFUL of the continuing development of the international commercial space industry and recognising the need for a uniform and predictable regimen governing the taking of security over space assets and facilitating asset-based financing of the same, HAVE AGREED upon the following provisions relating to space assets: УЧИТЫВАЯ продолжающееся развитие международной коммерческой космической отрасли и признавая необходимость в единообразном и предсказуемом режиме, регулирующем создание обеспечения в космическом имуществе и способствующем обеспеченному активами финансированию такого имущества, СОГЛАСИЛИСЬ с нижеследующими положениями, касающимися космического имущества:
The Board further noted that the Contract, Asset and Procurement Management User Guide (sect. A, 1.3) states: "Country offices may choose to enter DEX assets in the assets module." Комиссия далее отметила, что в Руководстве по управлению контрактами, активами и закупками (раздел А, 1.3) говорится: «Страновые отделения могут решить включить имущество по линии прямого исполнения в модуль по имуществу».
Recognizing the common difficulties experienced by States parties to the Convention in establishing a nexus between identified assets and the crime from which such assets are derived, and emphasizing the critical importance of effective domestic investigative efforts and international cooperation to overcome such difficulties, признавая общие трудности, которые испытывают государства-участники в связи с установлением связи между выявленными активами и преступлением, в результате которого такие активы были получены, и подчеркивая особую важность эффективных внутренних усилий для проведения расследований и участия в международном сотрудничестве с целью преодоления таких трудностей,
the requirement for persons who believe they are holding assets that either are or, in their view, were but no longer are, freezable assets to report this to the AFP. требование, чтобы лица, которые считают, что у них находятся активы, которые являются, либо, по их мнению, являлись, но теперь не являются «блокируемыми» активами, сообщать об этом в АФП.