A given level of debt can generate different levels of vulnerabilities depending on how the debt structure matches a country's assets. |
Определенный уровень задолженности может создать самые различные проблемы в плане уязвимости в зависимости от того, как структура долга сочетается с активами страны. |
It was stated that economic development involved innovation, which was in turn connected with intellectual property assets. |
Было отмечено, что экономическое развитие связано с инновациями, а инновации - с активами в форме интеллектуальной собственности. |
In addition, improvement was needed in the monitoring exercised by country offices of projects equipment and assets. |
Кроме того, необходимо повысить качество контроля со стороны страновых отделений за оборудованием и активами проектов. |
Buildings have a limited life and, therefore, are depreciable assets. |
Здания имеют ограниченный срок полезной службы и поэтому являются амортизируемыми активами. |
Poverty is not simply the lack of material goods and opportunities such as employment, ownership of productive assets and savings. |
Нищета не сводится лишь к отсутствию материальных благ и возможностей, таких как работа, владение продуктивными активами и сбережения. |
A fully functional and equitable property rights system can also ensure that ownership of assets is transferable. |
В полной мере функциональная и равноправная система имущественных прав также может обеспечивать преемственность прав на владение активами. |
They further stated that according to available information none of those designated for sanctions holds assets in Egypt. |
Власти также сообщили о том, что по имеющейся у них информации ни одно из лиц, обозначенных в резолюции, не располагает активами в Египте. |
The insight that ecosystems are valuable assets that can be owned and managed for sustained benefits builds the foundation of ecological resilience. |
Понимание того, что экосистемы являются ценными активами, которыми можно владеть и управлять в интересах получения стабильных выгод, создает базу для формирования экологической устойчивости. |
Furthermore, the capital services provided by R&D assets are not recognised as an input in productivity estimation. |
Кроме того, капитальные услуги, оказываемые активами НИОКР, не признаются в качестве факторов производства в оценках производительности. |
Capacity-building efforts must be broadly integrated within asset management strategies to ensure continued functionality and maintenance of assets following transfer. |
Стратегии управления активами должны предполагать активные усилия по укреплению потенциала для обеспечения непрерывной функциональности и управления активами после передачи. |
Many of the field offices needed to strengthen internal controls over assets, warehouses and fuel. |
Многие из полевых отделений нуждаются в укреплении систем внутреннего контроля за активами, складскими помещениями и топливом. |
The issue of costs associated with the administration of forfeited or frozen assets was also discussed. |
Был также рассмотрен вопрос об издержках, связанных с управлением конфискованными или замороженными активами. |
Questions 5 and 6 concerned the return and disposal of returned assets. |
Вопросы 5 и 6 касались возвращения и распоряжения возвращенными активами. |
The creativity and energy of youth were assets that had not been eroded by the economic crisis. |
Творчество и энергия молодежи являются теми активами, которые не были затронуты экономическим кризисом. |
Upon marriage, the assets of a married woman are not incorporated into those of the husband. |
После заключения брака активы замужней женщины не объединяются с активами ее супруга. |
Greece: Usually, the prosecution authority must establish a link between the offences for which a person is convicted and the assets. |
Греция: Обычно орган уголовного преследования должен установить связь между преступлениями, за которые лицо осуждено, и активами. |
In the event of a favourable judgement enforcement may be difficult, especially if the company lacks sufficient assets. |
Но даже в случае вынесения судом положительного решения исполнение его может быть сопряжено с трудностями, особенно в тех случаях, если компания не располагает достаточными активами. |
The Panel of Experts recommends that any future resolution of the Council regarding the Libyan sanctions regime address the mechanisms by which frozen assets are disposed of, in particular with regard to assets belonging to listed individuals. |
Группа экспертов рекомендует, чтобы любая будущая резолюция Совета, касающаяся ливийского режима санкций, определяла механизмы распоряжения замороженными активами, в частности активами, принадлежащими фигурирующим в списке лицам. |
In fact, a network has been created among those already involved in the management of assets confiscated from the Mafia consolidating relations between associations and cooperatives that manage the assets and the institutional bodies such as prefectures, including the State Property its regional companies. |
На практике была создана сеть из тех структур, которые уже занимались управлением конфискованными у мафии активами, и были укреплены связи между занимающимися управлением активами объединениями и кооперативами и такими административными органами, как префектуры, включая региональные компании, имеющие государственную собственность. |
The question is whether capital services provided by assets contributing to production inventories and assets not contributing to production are, by nature, all the same. |
Вопрос заключается в том, являются ли капитальные услуги, которые обеспечиваются активами, способствующими процессу производства, и капитальные услуги, которые обеспечиваются товарно-материальными запасами и активами, не способствующими процессу производства, одинаковыми по своему характеру. |
It was stated that the recommendation, as originally formulated, was based on a distinction between assets existing at the time of registration and assets acquired thereafter, which was irrelevant to the need to inform third parties about the change. |
Было заявлено, что эта рекомендация, в ее первоначальной формулировке, исходила из проведения различия между активами, существовавшими в момент регистрации, и активами, приобретенными впоследствии, а это различие не имеет отношения к необходимости информировать третьи стороны об изменениях. |
The National Agency for the Administration and Destination of Seized and Confiscated Assets was set up in 2010 to assist judicial authorities in the management of assets. |
В 2010 году было создано Национальное агентство по распоряжению и конечному использованию арестованных и конфискованных активов с целью оказания содействия судебным органам в управлении такими активами. |
The Board offered the view that assets used by the United Nations under verbal agreement only or by unsigned agreement, should not be included as assets, and that they should be carefully assessed for liabilities. |
Комиссия высказала мнение о том, что активы, используемые Организацией Объединенных Наций только по устной договоренности или в соответствии с неподписанным соглашением, не следует считать активами - их нужно тщательно оценить как обязательства. |
The media assets management system, integrated with a long-term digital component, as well as standard policies and procedures, may be used as the main platform for the management of the digitized assets. |
Система управления медийными активами в сочетании с долгосрочным цифровым компонентом и стандартными стратегиями и процедурами может использоваться в качестве основной платформы управления материалами, переведенными в цифровой формат. |
The Government suffers from weaknesses in its governing institutions, its ability to address security and its capacity to manage its financial assets, including efforts to identify and recover assets diverted by the Qadhafi regime. |
Правительство страдает от слабостей в том, что касается его органов власти, его способности решать проблемы безопасности и его потенциала по управлению финансовыми активами, включая усилия по выявлению и возвращению активов, перенаправленных режимом Каддафи. |