Английский - русский
Перевод слова Assets
Вариант перевода Активами

Примеры в контексте "Assets - Активами"

Примеры: Assets - Активами
The assets subject to the security right could well be other existing assets of the buyer. Активами, на которые распространяется обеспечительное право, могут служить другие, имеющиеся активы покупателя.
Frequently, the only unencumbered assets that may be available for securing post-commencement finance will be assets recovered through avoidance proceedings. Часто единственными необремененными активами, которые могут иметься в наличии для обеспечения финансирования после открытия производства по делу, являются активы, возвращенные в результате расторжения сделок.
Such training should cover financial investigations, specifically the tracing, seizing and confiscation of assets as well as the management of seized assets. Такая подготовка должна охватывать финансовые расследования, особенно отслеживание, арест и конфискацию активов, а также управление арестованными активами.
The share of non-financial assets is very small compared to financial assets. Доля нефинансовых активов компании очень мала по сравнению с финансовыми активами.
It was also pointed out that the main assets of many small or medium-sized businesses were intellectual property assets. Было также указано, что основными активами многих малых или средних предприятий являются активы в форме интеллектуальной собственности.
Governments had relinquished control over assets, not just financial but broader public assets, including taxable assets and natural resources. Государства отказались от контроля за активами, причем не только в финансовой сфере, но и в сфере контроля за государственными активами в более широком понимании, включая налогооблагаемые активы и природные ресурсы.
Assets also include in particular legally relevant papers and documents in any form substantiating the right to such assets or rights pertaining to such assets. Активы также включают, в частности, соответствующие правовые документы в любой форме, подтверждающие права на подобные активы или права, связанные с подобными активами.
Therefore, the legacy metadata related to the audio-visual assets held by the Department need to be revised and completed for their effective migration into the media assets management system. Поэтому метаданные, имеющие отношение к находящимся в ведении Департамента фондам аудиовизуального наследия, необходимо проанализировать и собрать в полном объеме для эффективной их интеграции в систему управления медийными активами.
The guidelines for the mandatory controls over assets, which include periodic physical verification of assets and the reconciliation of pertinent asset records, have been drawn up. Разработаны руководящие указания по вопросам обязательного контроля над активами, которые предусматривают периодическую инвентаризацию активов и выверку учета соответствующих активов.
With their $28 trillion in assets, and long-term investment and portfolio diversification needs, pension funds could possibly generate significant benefits from investing part of their assets into green growth initiatives. Пенсионные фонды, владеющие активами на сумму в 28 трлн. долл. США и нуждающиеся в осуществлении долгосрочных инвестиций и диверсификации своего портфеля, могли бы, возможно, извлечь немалые выгоды из инвестирования части своих активов в инициативы по обеспечению «зеленого» роста.
The same article provides that social insurance benefits and pensions are private assets enjoying all of the facets and forms of protection afforded to public assets. Та же статья предусматривает, что выплаты и пенсии по социальному страхованию являются частными активами, на которые распространяются все виды и формы защиты, предоставляемой государственным активам.
His country had made strenuous efforts to implement the Convention by strengthening its institutional and legal capacity to prevent the diversion and laundering of assets and facilitate the return and disposition of such assets. Страна оратора предприняла энергичные усилия по выполнению положений Конвенции путем укрепления своего организационного и правового потенциала для предотвращения отвлечения и отмывания активов, содействия их возврату и распоряжению этими активами.
Grants related to assets are government grants whose primary condition is that an enterprise qualifying for them should purchase, construct or otherwise acquire long-term assets. Субсидии, связанные с активами, - государственные субсидии, основное условие предоставления которых состоит в том, что предприятие, отвечающее установленным критериям, должно использовать их на покупку долгосрочных активов или их строительство или приобретение иным образом.
Any person holding or managing assets acknowledged to be covered by this freezing of assets must immediately declare them to the State Secretariat for Economic Affairs. Любое лицо, обладающее или управляющее активами, в отношении которых имеются основания считать, что они подпадают под действие этого решения о замораживании активов, должно незамедлительно сообщить о них в государственный секретариат по вопросам экономики.
Technology investment involves considerable uncertainty, information asymmetries, new types of assets, and intangible assets to a greater degree than investment in general. Инвестирование средств в технологии сопряжено со значительной неопределенностью, асимметриями в доступе к информации, с новыми типами активов и с нематериальными активами в гораздо большей степени, чем инвестиционный процесс в целом.
Consolidation might be limited, for example, to those assets and liabilities that are intermingled, excluding those assets whose ownership is clear. Консолидация может быть ограничена, например, только теми активами и долговыми обязательствами, которые тесно переплетены между собой, и не затрагивать активы, принадлежность которых точно ясна.
Japanese overseas assets refers to all assets owned by the Japanese government, firms, organization and private citizens, in colonised or occupied countries. Под японскими зарубежными активами понимались все активы японского правительства, фирм, организаций и частных лиц в колонизированных и оккупированных странах.
Examples of initial conditions refer to who owns existing productive assets, in whose hands these assets are located, and so on. Исходные условия касаются, например, того, кто владеет существующими производственными активами, в чьих руках находятся эти средства и т.д.
In other countries, the debtor continues to be the legal owner of the assets, but its powers to administer and dispose of the assets are limited. В других странах должник продолжает оставаться юридическим собственником активов, однако его полномочия на управление активами или распоряжение ими ограничиваются.
It was not possible to obtain a more accurate inventory of ICT assets and equipment owing to the lack of underlying systems that track such assets in the Secretariat. Более подробный перечень активов и оборудования в сфере ИКТ получить не удалось в связи с отсутствием систем контроля за такими активами в Секретариате.
It was suggested that a comparison between the declarations of assets of senior public officials and their real incomes might allow a State to confiscate illicit assets. Было высказано предположение о том, что проведение сопоставления между задекларированными активами старших публичных должностных лиц и их реальными доходами может позволить государствам конфисковать незаконные активы.
The participants group supported the recommendations of the working group, noting that the asset-liability management studies had recommended a diversification of the Fund's assets towards alternative assets. Группа участников поддержала рекомендации рабочей группы, отметив, что в исследованиях по вопросам управления активами и пассивами было рекомендовано диверсифицировать активы Фонда за счет альтернативных видов активов.
For instance, control over assets transferred from a funding entity to an implementing partner may depend on the subtle language of implementation agreements and/or the use of the assets. Например, контроль за активами, передаваемыми финансирующим субъектом партнеру-исполнителю, может зависеть от тонкостей формулировок соглашения об исполнении проектов и/или от использования активов.
If the encumbered assets are fungible and commingled with other assets of the same nature, then the secured creditor's duty to keep the encumbered assets identifiable becomes a duty to keep assets of the same quantity, quality and value as the assets originally encumbered. Если обремененные активы являются легко заменимыми и смешиваются с другими активами такого же вида, то обязанность обеспеченного кредитора сохранять обремененные активы в состоянии, позволяющем их идентифицировать, становится обязанностью сохранять активы в том же количестве, качестве и стоимости, как и изначально обремененные активы.
As a consequence, all assets of the listed entities are automatically frozen, and the financial institutions administering these assets are required to notify the Government regarding the frozen assets immediately. Вследствие этого все активы включенных в список юридических лиц автоматически блокируются, а финансовые учреждения, управляющие этими активами, должны немедленно уведомить правительство о замороженных активах.