Английский - русский
Перевод слова Assets
Вариант перевода Активами

Примеры в контексте "Assets - Активами"

Примеры: Assets - Активами
The trustee will administer the assets of the Fund only for the purpose of, and in accordance with, the relevant decisions of the Board. Доверительный управляющий будет управлять активами Фонда только для целей соответствующих решений Совета и в соответствии с ними.
Then, legislation should be formulated in such a way that it recognizes the exclusive rights of resource users to manage their on-farm trees, which are the farmers' capital assets. К тому же соответствующее законодательство должно быть сформулировано таким образом, чтобы в нем признавались исключительные права пользователей ресурсами на управление их фермерскими лесопосадками, которые являются капитальными активами фермеров.
The European Union has adopted restrictive measures against the country's leadership and against entities holding sizeable assets controlled by the regime and stands ready to adopt further sanctions. Европейский союз принял ограничительные меры против руководства страны и предприятий, обладающих существенными активами, контролируемыми режимом, и готов принять дальнейшие санкции.
For example, in Africa, women farmers' productivity suffers due to lack of control over productive assets, including land and access to credit. Так, например, в Африке на продуктивность хозяйств женщин-фермеров негативно влияет то, что они не имеют надлежащего контроля над производственными активами, включая землю, а также доступа к кредитованию.
Beyond maintaining State control over natural monopolies, governments may also wish to retain control over some infrastructure assets within competitive segments. Сохраняя государственный контроль над естественными монополиями, правительства также могут стремиться удерживать контроль над активами некоторых конкурирующих между собой инфраструктурных сегментов.
As individuals and enterprises conducted their business globally and had assets and interests in more than one State, efficient handling of insolvency in such cases required cross-border cooperation. Поскольку физические лица и предприятия ведут свой бизнес по всему миру и располагают активами и интересами более чем в одном государстве, для эффективного урегулирования проблем несостоятельности в таких случаях требуется трансграничное сотрудничество.
In accordance with these widespread practices, the discussion of acquisition financing in the Guide focuses on tangible assets such as consumer goods, equipment and inventory. В соответствии с этими широко распространенными видами практики рассмотрение вопроса о финансировании приобретения в Руководстве ограничивается материальными активами, такими как потребительские товары, оборудование и инвентарные запасы.
A full review of the identification and establishment of control mechanisms over TC assets is planned over the five-year transition period allowed under IPSAS 17 (PPE). Планируется, что по истечении пятилетнего переходного периода, который допускается согласно МСУГС 17 (ИУО), будет проведен полный обзор практики определения и установления механизмов контроля над активами, связанными с ТС.
Regarding this case, the BoA recommended that the Accounts Division should consider capitalizing renovation work carried out on the United Nations Organization's assets. В этом случае КР рекомендовала Расчетному отделу рассмотреть вопрос о капитализации ремонтных работ, связанных с активами Организации Объединенных Наций.
Where there is an agreed-to funding strategy, IPSAS will highlight the responsibility of Member States by disclosing the level of liabilities compared to the assets of the accumulated fund. В случае наличия согласованной стратегии финансирования МСУГС будут высвечивать ответственность государств-членов посредством раскрытия информации об объеме обязательств по сравнению с активами, накопленными в фонде.
The corporation could sell bonds and equity that are backed by its assets, so as to be self-funded. Корпорация могла бы продавать облигации и акции, которые были бы обеспечены ее активами, с тем, чтобы стать самостоятельной в финансовом плане.
Asset transfer: Many permits required to operate certain assets (such as power plants) are either non-transferable or difficult to transfer. Передача активов: многие из разрешений, требуемых для управления определенными активами (например, электростанциями), либо не подлежат передаче, либо их передача сопряжена с трудностями.
They do not carry the risks and rewards associated with the assets and liabilities they hold. Они не несут рисков и не получают вознаграждений, связанных с принадлежащими им активами и пассивами.
This will allow direct confrontations between total assets positions and liabilities by sector leading to sector based measures of net worth. Это позволит проводить прямые сопоставления между общими активами и пассивами по секторам, что позволит рассчитать секторальные показатели чистой стоимости.
Another investigation established the misconduct of a staff member who misused the Organization's assets by sending an offensive e-mail about a senior manager. Еще одно расследование выявило проступок сотрудника, который злоупотреблял активами организации, отправляя по электронной почте оскорбительные сообщения в отношении старшего должностного лица.
The Act establishes an independent Integrity Commission to monitor the income, assets and liabilities of politicians, senior public servants and persons managing statutory corporations. Законом была учреждена независимая Комиссия по этике, которая осуществляет контроль за доходами, активами и пассивами политических деятелей, старших государственных должностных лиц и лиц, руководящих статутными рекомендациями.
Indexation is a tool that can be used to provide flexibility in managing the assets of the Fund, in particular for the fine tuning of asset allocation. Индексация является инструментом, который обеспечивает гибкость в управлении активами Фонда, в частности, в целях «тонкой настройки» распределения активов.
This approach is reflected in the laws of certain countries, which include disposal of public assets within their procurement law. Данный подход отражен в законодательстве ряда стран, которые предусматривают в своем законодательстве о закупках возможность распоряжения публичными активами.
A commercial grantor would normally wish to remain in possession of its business assets, so some alternative to possession had to be developed. Коммерческое лицо, предоставляющее право, обычно заинтересовано в том, чтобы сохранить владение своими коммерческими активами, поэтому необходимо было найти какую-нибудь альтернативу владению.
For example, these assets may be diamonds, gold, jewellery or other precious metals in the safe keeping of a security company. Например, такими активами могут быть бриллианты, золото, ювелирные изделия или другие драгоценные металлы, находящиеся на хранении какой-либо компании.
For whatever reason, they may neither register a notice in the general security rights registry, nor take possession of the encumbered assets. По той или иной причине они могут не зарегистрировать уведомление в общем реестре обеспечительных прав и не вступить во владение обремененными активами.
First, for reasons given, the buyer or lessee has no assets upon which the lender could actually claim an acquisition security right. Во-первых, в силу указанных причин, покупатель или арендатор не обладают активами, в отношении которых кредитодатель может фактически заявить приобретательское обеспечительное право.
The service ensures the sound financial management of the Division and the effective management of its assets. Служба обеспечивает грамотное управление финансовой деятельностью Отдела и эффективное управление его активами.
The working capital under the Agency's regular budget fund is not a statutory operating reserve but is the difference between assets and liabilities of the fund. Оборотные средства в рамках фондов регулярного бюджета Агентства не являются обязательным оперативным резервом, а образуются за счет разницы между активами и пассивами фондов.
Identifying and managing the assets being protected. составление перечня защищаемых активов и управление такими активами;