| If you are investing in tar sands or shale oil, then you have a portfolio that is crammed with sub-prime carbon assets. | Если вы инвестируете в битуминозный песчаник или горючий сланец, тогда у вас будет портфолио, наполненный субстандартными углеродными активами. |
| Buy their politicians, acquire their assets, leak their secrets. | Подкупите их политиков, завладейте их активами, выдайте их секреты. |
| KIC manages assets entrusted by the Government, the Bank of Korea, and other public funds as defined under the National Finance Act. | КИК управляет активами, доверенными ей Правительством, Банком Кореи и другими государственными фондами, определенными в "Национальном финансовом акте". |
| This may require further exceptions in the case of transferees acquiring secured assets for non-business purposes or where the transaction involves a relatively low-value asset or low-transaction amount. | Это может потребовать дополнительных исключений в тех случаях, когда цессионарии приобретают обремененные активы для некоммерческих целей или когда сделка связана с относительно недорогостоящими активами или имеет небольшой объем. |
| The vendor of choice should then have secure procedures for tracking assets during the entire time of their possession. | При выборе специализированного поставщика необходимо учитывать работающие процедуры безопасности для отслеживания ИТ-активов в течение всего времени владения данными активами. |
| Manage my assets better or I swear on the ashes of the first 12 warehouses, I will take them away. | Управляй моими активами лучше, а не то - клянусь пеплом предыдущих 12-ти пакгаузов - я их заберу. |
| I don't know, loaded with assets? | Я не знаю, перегружены активами? |
| Mr. FRANCIS (Australia) said that the Committee sought information relating to what was currently happening on the ground with UNTAC assets. | Г-н ФРАНСИС (Австралия) говорит, что Комитет запрашивает информацию о том, что в настоящее время происходит на местах с активами ЮНТАК. |
| Many organizations underlined the need for measures to ensure the transparent and democratic management of the country's assets, along with measures to eliminate corruption. | Многие организации подчеркивали необходимость принятия мер, направленных на обеспечение транспарентного и демократического управления государственными активами, которые должны осуществляться наряду с мерами по искоренению коррупции. |
| The fact that women did not have a regular source of income, nor any assets, prevented them from providing the banks with the necessary guarantees. | Тот факт, что женщины не располагают ни регулярным источником доходов, ни какими-либо активами, не дает им возможности представить банкам требуемые гарантии. |
| (a) The assets of the Fund are managed by professional investment management groups. | а) Управление активами Фонда осуществляется группами специалистов по инвестициям. |
| Also, such a possibility might adversely affect the coordination of concurrent proceedings and add complexity to the already difficult task of securing control over the debtor's assets in cross-border insolvencies. | Кроме того, это может отрицательно повлиять на координацию параллельных производств и осложнить и без того трудную задачу обеспечения контроля над активами должника при трансграничной несостоятельности. |
| Member States must meet their financial obligations and the Secretariat must develop a cost-effective and viable system for managing United Nations assets for the logistic support of peacekeeping operations. | Государствам-членам следует выполнить свои финансовые обязательства, а Секретариату создать затратоэффективную и надежную систему инвентаризации и контроля за активами Организации Объединенных Наций по материально-техническому обеспечению миротворческой деятельности. |
| The Chief of Finance will provide advice to the Chief of Administrative Services and the Director of Administration on financial matters and the disposition of assets. | Начальник Финансовой секции будет консультировать начальника Административной службы и директора Административного отдела по всем вопросам, касающимся финансов и распоряжения активами. |
| Generally, they have control over or possession of fewer assets or property, little cash income, minimal political power and less education than men. | В целом, они контролируют или располагают меньшими активами или собственностью, меньшим денежным доходом, обладают минимальной политической властью и имеют по сравнению с мужчинами более низкий уровень образования. |
| Financial assets transactions, exclusion of, 42 Fish catch | Операции с финансовыми активами, исключение из статистики, 42 |
| However, private firms are more likely to establish operations in foreign countries if economic benefits can be secured and there are few limitations on ownership and control of companies and assets. | Вместе с тем частные фирмы больше склонны учреждать свои отделения и филиалы в зарубежных странах в тех случаях, когда можно гарантировать экономические выгоды и когда ограничения, распространяющиеся на владение и контроль за компаниями и активами, являются минимальными. |
| The benefits derived from capital flows and trade in assets in terms of supplementing domestic savings, providing technology and know-how and improving corporate governance were widely recognized. | Широко признаются преимущества, связанные с потоками капитала и торговлей активами, с точки зрения мобилизации финансовых ресурсов, дополняющих внутренние сбережения, передачи технологии и ноу-хау и улучшения корпоративного управления. |
| Central American and Caribbean countries will be assisted in the development and implementation of legally binding mechanisms for the administration and disposal of seized assets. | Странам Центральной Америки и Карибского бассейна будет оказана помощь в разработке и применении императивных механизмов управления изъятыми активами и их использования. |
| In 1994 a new custody and record-keeping structure was implemented to acquire better control of, and reporting on, the growing assets of the Fund. | В 1994 году была внедрена новая структура управления инвестициями и регистрации для повышения качества контроля за растущими активами Фонда и отчетности по ним. |
| Above all, many microcredit programmes have targeted one of the most vulnerable groups in society - women who live in households that own little or no assets. | Прежде всего многие программы микрокредитования предусматривают обслуживание одной из наиболее уязвимых групп населения в обществе, а именно женщин, проживающих в семьях, обладающих небольшими активами или не имеющих их совсем. |
| The report should include the detailed financial statements of the Mission and an inventory of assets, as well as a report on their final disposition. | Доклад должен включать в себя подробные финансовые ведомости Миссии и перечень активов, а также доклад об окончательном распоряжении этими активами. |
| Several suggestions were made to the effect that the discretion to permit the foreign representative to administer, realize or distribute debtor's assets should be restricted. | Был выдвинут ряд предложений в отношении ограничения свободы усмотрения в вопросах о предоставлении иностранному представителю права управлять активами, реализовывать или распределять активы должника. |
| With respect to asset control, the findings suggest that the Organization does not have an automated up-to-date Headquarters-based inventory of assets world wide. | Согласно выводам в отношении контроля за активами, Организация не располагает автоматизированной системой учета активов в рамках всей Организации, которая бы содержала самую последнюю информацию и базировалась в Центральных учреждениях. |
| (m) Establish an action plan for managing/controlling the Organization's assets, including requisite systems and procedures. | м) разработать план действий в интересах управления/контроля за активами Организации, включая необходимые системы и процедуры. |