Английский - русский
Перевод слова Assets
Вариант перевода Активами

Примеры в контексте "Assets - Активами"

Примеры: Assets - Активами
Monetary and financial assets are traded in broad, deep and liquid markets, many of which operate across the globe. Торговля денежными и финансовыми активами ведется на широких, развитых и ликвидных рынках, многие из которых охватывают весь мир.
The Seized Property Management Act allows Canada to share confiscated assets with foreign jurisdictions that have a reciprocal asset-sharing agreement with Canada. Согласно Закону о распоряжении арестованным имуществом Канада может делиться конфискованными активами с иностранными государствами, заключившими с Канадой соглашения о взаимном разделе активов.
OIOS observed rigidities inhibiting a manoeuvre of military assets between peacekeeping missions operating in the same subregion. УСВН отметило отсутствие гибкости, препятствующее обмену военными активами между миссиями по поддержанию мира, действующими в одном субрегионе.
Possession by a third party does not always require physical removal of the encumbered assets from the grantor's premises. Владение обремененными активами третьей стороной не всегда требует их вывода из помещений, принадлежащих лицу, передавшему обеспечительное право.
In some such cases, claimants were unable to avoid replacing old, lost or destroyed assets with new assets, either because second-hand equivalent assets were not available, or because the assets concerned were real property, which must be rebuilt as new. В одних случаях заявители не смогли избежать замены старых, утраченных или уничтоженных активов новыми активами либо по причине отсутствия эквивалентных бывших в употреблении активов либо потому, что такими активами являлось недвижимое имущество, которое должно было быть отстроено заново.
The work on business process flows on management of technical cooperation assets will be completed in 2009. Работа, касающаяся организации рабочих процессов в отношении управления активами по линии технического сотрудничества, будет завершена в 2009 году.
This increased transparency will support better management of its assets and liabilities. Такое повышение прозрачности будет способствовать улучшению управления активами и пассивами.
The effectiveness of the assets management process, inventory control and monitoring will also continue to be facilitated. Будет также продолжена работа по повышению эффективности процесса управления активами, инвентарного контроля и мониторинга.
Further progress was made on the debt issue and there was discussion on how to handle assets. Был достигнут дальнейший прогресс по вопросу задолженности, и был обсужден вопрос о том, как следует распоряжаться активами.
As a result, the auditors had no negative observations of the secretariat's control of assets. В результате у ревизоров не было отрицательных замечаний в отношении управления активами со стороны секретариата.
Natural capital and ecosystems are critical economic assets. Природный капитал и экосистемы являются важнейшими экономическими активами.
Conference participants were unanimous in their view that water and water-related ecosystems were critical assets that provided the basis for human life and economic activity. Участники Конференции были единогласны в своем мнении о том, что вода и связанные с нею экосистемы являются критически важными активами, обеспечивающими основу для жизни людей и экономической деятельности.
Exceptions for possession by secured creditor, control of certain encumbered assets Исключения для активов, находящихся во владении обеспе-ченного кредитора, и для случаев распоряжения некоторыми обреме-ненными активами
They do have, however, an array of productive assets that could easily be harnessed to serve as collateral. В то же время они располагают производительными активами, которые также вполне можно было бы использовать в качестве залога.
The latter will, generally, seek to gain control over all assets of the insolvent debtor. Последний обычно стремится получить контроль над всеми активами несостоятельного должника.
Further efforts were needed to improve the custody and stewardship of assets and to ensure that accurate records were maintained. Необходимо приложить дальнейшие усилия для улучшения распоряжения и управления активами и ведения правильной отчетности.
Furthermore, ownership of assets makes the holders more capable of accessing and using public resources and strengthens their voice in decision-making. Кроме того, владение активами расширяет возможности владельцев в доступе к государственным ресурсам и их использования, а также повышает их роль в процессе принятия решений.
Furthermore, it would assist the Chief of Technical Services to focus on the global management of the Mission assets management programme. Кроме того, она позволит Начальнику Технической службы сосредоточиться на общих вопросах осуществления программы управления активами Миссии.
They would also need to properly manage their assets, enhance existing capital markets and introduce flexibility in their exchange rate regime. Кроме того, они должны эффективно управлять своими активами, развивать свои рынки капитала и повысить гибкость валютного курса.
Build productive capacities relating to these assets for product differentiation, quality and attractiveness; Укреплять производственный потенциал, связанный с этими активами, в целях дифференциации, обеспечения качества и привлекательности продуктов;
The Division is working on installing electronic platforms for the other assets. Отдел занимается установкой электронных платформ для работы с другими активами.
In example 1, the encumbered assets are the rights of an owner. Так, в примере 1 обремененными активами являются права правообладателя.
The second category of transaction involves financing transactions that involve intellectual property in combination with other movable assets, such as equipment, inventory or receivables. Вторая категория сделок связана с финансовыми операциями, в рамках которых интеллектуальная собственность используется в сочетании с такими другими движимыми активами, как оборудование, инвентарные запасы или дебиторская задолженность.
These two recommendations deal only with the taking of possession of tangible assets. В этих двух рекомендациях речь идет только о вступлении во владение материальными активами.
By contrast, under a second alternative, no distinction would be drawn between inventory and assets other than consumer goods or inventory. В отличие от этого согласно второму альтернативному варианту никакое различие не будет проводиться между инвентарными запасами и иными активами, чем потребительские товары или инвентарные запасы.