Английский - русский
Перевод слова Assets
Вариант перевода Активами

Примеры в контексте "Assets - Активами"

Примеры: Assets - Активами
The recommendations have helped to enhance internal controls within the Organization and have contributed to increased effectiveness and efficiency in areas such as procurement, control of assets, human resources and financial management. Эти рекомендации позволили укрепить механизмы внутреннего контроля в Организации и способствовали повышению эффективности и результативности в таких областях, как закупки, управление активами, людские ресурсы и финансовое управление.
Furthermore, because of microfinance and the enabling role it plays, they own assets, including land and housing, play a stronger role in decision-making and take on positions of leadership in their communities. Кроме того, благодаря микрофинансированию и его позитивной роли они владеют активами, включая земельные ресурсы и жилье, играют более весомую роль в принятии решений и занимают руководящие должности в своих общинах.
Submission of the present proposal shall not prejudice the principled position of Pakistan, shared by several other delegations, that there should not be a distinction between "illicitly acquired assets" and "proceeds of crime". Представление настоящего предложения не затрагивает принципиальную позицию Пакистана, которую разделяют некоторые другие делегации и которая заключается в том, что не следует проводить разграничения между "незаконно приобретенными активами" и "доходами от преступлений".
At a meeting in London with the head of the Sanctions Unit at the Foreign and Commonwealth Office it became clear that movements on the above-mentioned frozen accounts were not investigated retroactively for possible links to other accounts or financial assets. В ходе проведенной в Лондоне встречи с руководителем Группы по санкциям министерства иностранных дел и по делам Содружества выяснилось, что ретроактивного расследования движения денежной наличности по вышеупомянутым заблокированным счетам для выявления возможных связей с другими счетами или финансовыми активами не проводилось.
Member States should investigate movements into and out of any accounts or records holding the financial assets before and after the accounts or records are located. Государствам-членам следует отслеживать все операции по любым счетам и с любыми финансовыми активами за периоды до и после обнаружения этих счетов и записей о таких активах.
This approach may have constrained some States from taking measures to control the assets or movements of persons or entities linked with the Taliban or al-Qa'idah whose names do not appear on the list. Этот подход, возможно, помешал некоторым государствам принять меры по обеспечению контроля за активами или перемещениями лиц или членов организаций, которые связаны с движением «Талибан» или «Аль-Каидой», но которые не упоминаются в Перечне.
The commentary will also explain that the secured creditor need not be in possession of the encumbered assets to exercise its rights and remedies under this chapter.] В комментарии будет также разъяснено, что для осуществления своих прав и средств правовой защиты согласно положениям настоящей главы обеспеченному кредитору не обязательно вступать во владение обремененными активами.]
Shall dispose of the Centre's assets, take decisions on managing its property, sign financial, payment and other documents and grant power of attorney; распоряжается активами Центра, принимает решения по управлению имуществом, подписывает финансовые, платежно-расчетные и другие документы выдает доверенности;
Objective: To facilitate intergovernmental deliberations and decision-making on the budgetary and financial aspects of peacekeeping operations and to ensure the effective monitoring and management of the Organization's assets, as well as the provision of timely support services. Цель: Оказание содействия в проведении межправительственных обсуждений и принятии решений по бюджетным и финансовым аспектам операций по поддержанию мира и обеспечение эффективности контроля за активами Организации и распоряжения ими, а также своевременное оказание вспомогательных услуг.
The representative of the Secretary-General for the investments of UNJSPF and the Director of the Investment Management Service had unlimited joint approval authority for the execution of investment transactions and the handling of the Fund's assets. Представитель Генерального секретаря по инвестициям ОПФПООН и Директор Службы управления инвестициями обладают неограниченными совместными полномочиями по утверждению инвестиционных операций и распоряжению активами Фонда.
At the same time, there are strong cultural and social factors limiting the involvement of women in the decision-making process and their control of economic resources and assets. В то же время существуют мощные факторы социально-культурного характера, ограничивающие участие женщин в процессе принятия решений и их контроль над экономическими ресурсами и активами.
In the absence of a specific provision in the security agreement, it was stated that such a secured creditor should not have the right to take possession of the tangible assets. Было отмечено, что в отсутствие конкретного положения в соглашении об обеспечении такой обеспеченный кредитор не должен иметь права на вступление во владение материальными активами.
Merrill Lynch is world's largest investment bank with offices in 36 countries and territories, and one of the world's leading financial management companies with total client assets of approximately $ ... Merrill Lynch является самым большим инвестиционным банком в мире с офисами в 36 странах и регионах, и одной из лидирующих компаний по финансовому управлению с общими клиентскими активами в $1.6 трилл...
From 2002 to 2004, the main objectives of the company were to strengthen control over its assets, reduce the debt burden, and to obtain licenses in Eastern Siberia. В начале 2000-х годов основной деятельностью руководства компании было усиление контроля над активами, снижение долговой нагрузки и получение лицензий в Восточной Сибири.
Such assets may include monies in bank accounts, real estate, vehicles, arts and artifacts, and precious metals. Активами могу быть денежные средства на банковских счетах, ценные бумаги, недвижимость, транспортные средства, предметы искусства, а также драгоценные металлы.
He held a number of key posts within the metalworking business before becoming a co-founder of Solway Investment Group, managing assets in Central, Eastern Europe, South America and South-Eastern Asia. Занимал руководящие посты в ряде металлургических и иных компаний, ныне является соучредителем международной инвестиционной группы Solway, управляющей активами в Центральной и Восточной Европе, Латинской Америке и Юго-Восточной Азии.
It is not only good results of our clients' assets management that are of primary importance for us, but also long-term trust relationships, which we thoroughly build with each client. Важнейшее значение для нас имеют не только высокие результаты управления клиентскими активами, но и долгосрочные доверительные отношения, которые мы тщательно выстраиваем с каждым Клиентом.
In pursuit of additional gold mining assets, the parent company and its international development subsidiary, China Gold International Resources, is active in scouting for overseas gold mines. В погоне за дополнительными активами золотодобычи, материнская компания и ее дочерняя компания по международному развитию China Gold International Resources активно занимаются разведкой заморских золотых приисков.
In 2013, institutional investors in OECD countries alone held more than $57 trillion in assets, and pension funds collected around $1 trillion in new contributions. В 2013 году институциональные инвесторы только в странах ОЭСР располагали активами на сумму более $57 трлн, а пенсионные фонды собрали за год около $1 трлн новых взносов.
The business of investment has several facets, the employment of professional fund managers, research (of individual assets and asset classes), dealing, settlement, marketing, internal auditing, and the preparation of reports for clients. Управление активами как бизнес включает в себя такие аспекты как поиск профессиональных инвестиционных менеджеров, исследования (отдельных активов и их классов), проведение торговых операций, маркетинг, внутренний аудит и подготовку отчетов для клиентов.
Public debt was still low, but growing rapidly; the current-account deficit was ballooning (reaching 15% of GDP in 2008); and the banks had gone Icelandic, with assets worth more than three times Cyprus's GDP. Государственный долг все еще находился на низком уровне, но быстро рос; дефицит текущего счета увеличивался (достиг 15% ВВП в 2008 году); а банки стали исландскими с активами, превышающими ВВП Кипра более чем в три раза.
Even if owning oil assets is a useful hedge (as in a small, oil-consuming country), it is not clear that buying stakes in opaque companies in foreign countries is the best strategy. Даже если обладание нефтяными активами - полезная защита (для маленькой нефтепотребляющей страны), ещё неочевидно, что покупка доли в непрозрачных компаниях за границей - это лучшая стратегия.
Pension funds, insurance companies, and mutual funds in the US manage combined assets totaling roughly $30 trillion, and they have been struggling to find investments that match their long-term obligations. Пенсионные фонды, страховые компании, паевые инвестиционные фонды в США управляют совокупными активами на общую сумму примерно $30 триллионов, и они изо всех сил пытаются найти инвестиции, которые соответствуют их долгосрочным обязательствам.
The control of assets will form a major component of the Board's audit of the liquidation of UNTAC later in 1994 and of its further audits of the other missions. Контроль за активами станет одним из основных компонентов проверки Комиссией мер по свертыванию ЮНТАК в 1994 году и будущих проверок ею других миссий.
The report should, inter alia, contain information on the final disposition of assets as well as on the final outcome of disbursements and unliquidated obligations. Доклад должен, в частности, содержать информацию об окончательном распоряжении активами, а также об окончательном состоянии выплат и непогашенных обязательств.