Английский - русский
Перевод слова Assets
Вариант перевода Активами

Примеры в контексте "Assets - Активами"

Примеры: Assets - Активами
The designated party continues to own the frozen assets, even though it is forbidden to use them, unless an exemption is granted by the Committee, pursuant to the relevant resolutions. Подпадающая под санкции сторона продолжает владеть замороженными активами, даже если ей запрещено их использовать, пока Комитет, согласно соответствующим резолюциям, не даст на это разрешение.
During its mandate, the Panel commissioned an in-depth study to learn more about how the Democratic People's Republic of Korea makes use of foreign-based firms and individuals to evade scrutiny of its assets, financial and trade dealings. В период срока действия своего мандата Группа заказала углубленное исследование с тем, чтобы получить больше информации о том, как Корейская Народно-Демократическая Республика использует базирующиеся за границей компании и физических лиц для избежания контроля за своими активами и финансовыми и торговыми операциями.
The chapter will analyse the effectiveness of addressing the indirect causes of land degradation (institutions, governance systems and other indirect drivers), as compared to efforts to address direct drivers or anthropogenic assets (better techniques, access to training). В этой главе будет проанализирована эффективность учета косвенных причин деградации земель (институты, системы управления и другие косвенные факторы) по сравнению с усилиями, направленными на решение вопросов, связанных с прямыми факторами или антропогенными активами (совершенствование методов, доступ к профессиональной подготовке).
During the discussions that followed a participant requested more clarification on the definition of the business model for managing financial assets, which was provided neither in the IASB's conceptual framework, nor in IFRS 9. В ходе последовавших за этим дискуссий один из участников попросил подробнее раскрыть определение бизнес-модели управления финансовыми активами, которое отсутствует как в концептуальных рамках, принятых МССУ, так и в МСФО 9.
Thus, depending on how sovereign wealth fund assets are managed, they could produce adverse economic impacts by not responding adequately to the problems they have been designed to tackle in the first place. Таким образом, от управления активами фондов национального благосостояния зависит то, будут ли они иметь негативные экономические последствия, связанные с неадекватным реагированием на проблемы, решить которые они были первоначально призваны.
It is headed by a Chief (P-5) and is tasked with the overall administration of the Centre including personnel and financial and assets management. Ее возглавляет начальник секции (С5), и она осуществляет общее управление Центром, включая кадровые и финансовые вопросы, а также управление активами.
The project includes at least 10 training activities, in elections and discipline, the provision of equipment and assets management and the improvement of selected police facilities throughout the country. Проект предусматривает проведение по меньшей мере 10 учебных мероприятий по вопросам проведения выборов и укрепления дисциплины, предоставление оборудования, управление активами и модернизацию отдельных полицейских объектов на всей территории страны.
With respect to article 7, paragraph 2, the question was raised as to whether it should be revised to provide for fictitious possession of intangible assets. В отношении пункта 2 статьи 7 был затронут вопрос о том, следует ли его пересмотреть с целью учесть фиктивное владение нематериальными активами.
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the operational decision to transfer United Nations assets among missions was in line with normal asset management efforts in field operations, especially where there were downsizing missions. В ответ на его запрос Консультативный комитет был информирован о том, что оперативное решение о передаче имущества Организации Объединенных Наций между миссиями соответствует обычной практике управления активами в полевых операциях, особенно в тех случаях, когда имеет место сокращение численности миссий.
(b) Ten assets were recorded twice in the system (Atlas asset management module) with different asset identification numbers; Ь) 10 активов были учтены в системе дважды (модуль управления активами «Атлас») под разными идентификационными номерами;
Speakers stressed the need to ensure the development of robust seizure and confiscation regimes at the domestic level, as well as to regulate the administration of seized and confiscated assets when dealing with corruption and economic crime cases. Выступавшие подчеркнули необходимость обеспечения разработки надежных режимов ареста и конфискации на внутреннем уровне, а также регулирования управления арестованными и конфискованными активами при рассмотрении дел, касающихся коррупционных и экономических преступлений.
The 2008 SNA provides some guidance, for example by stressing the possible differences between legal and economic ownership, i.e. those entities that are in control, carry the risks and obtain (most of the) benefits of holding goods or assets. В СНС 2008 года содержатся определенные рекомендации по этому вопросу, например касающиеся, в частности, возможных различий между юридической и экономической собственностью, т.е. между юридическими лицами, осуществляющими контроль, несущими риски и получающими (большую часть) выгод от обладания товарами или активами.
Thus, in a number of reports, the establishment of a dedicated agency for the administration of seized and confiscated assets (see art. 31, para. 3) has been suggested. Так, в ряде докладов было предложено создать специальное учреждение для управления арестованными и конфискованными активами (см. пункт З статьи 31).
The Law allows, among others, for the conduct, at the order and under the management of the public prosecutor, of financial investigations when reasonable grounds exist to suspect that the owner possesses considerable assets deriving from a criminal offence (article 17). Закон разрешает, в частности, проводить по постановлению и под надзором государственного прокурора финансовые расследования при наличии разумных оснований подозревать, что данный владелец обладает значительными активами, полученными в результате совершения уголовного преступления (статья 17).
Strengthen operational measures to regulate the administration of frozen, seized or confiscated assets, and consider establishing a specialist department or team to manage such property. укреплять оперативные меры по регулированию порядка распоряжения замороженными, арестованными или конфискованными активами и рассмотреть целесообразность создания специального департамента или группы по управлению такой собственностью;
Ensure that the confiscation, freezing and seizure of instrumentalities is covered and strengthen the management of frozen, seized and confiscated assets (as provided for in pending legislation). Обеспечить, чтобы конфискация, замораживание и арест средств совершения преступлений были охвачены законодательством, и улучшить управление замороженными, арестованными и конфискованными активами (как это предусмотрено в находящемся на рассмотрении законодательстве).
The representative of Italy presented the joint project carried out by UNODC and the Regione Calabria aimed at exchanging good practices on the administration of seized and confiscated assets. Представитель Италии изложила информацию о совместном проекте УНП ООН и области Калабрия по обмену успешными видами практики в области распоряжения изъятыми и конфискованными активами.
Securing their rights and tenure to land, water, forests, housing and other assets is critical to this effort, as is ensuring their access to clean and green alternative livelihoods. Важное значение для этих усилий имеет обеспечение их прав на владение землей, водными ресурсами, лесами, жильем и другими активами, а также обеспечение их доступа к чистым и «зеленым» альтернативным средствам к существованию.
Reference was also made to the cost implications of implementing the International Public Sector Accounting Standards and Umoja, the enterprise resource planning software for the management of finances, resources and assets that will be the central administrative tool of the United Nations. Были также упомянуты финансовые последствия внедрения международных стандартов учета в государственном секторе и системы "Умоджа", которая представляет собой программное обеспечение процесса планирования общеорганизационных ресурсов для управления финансами, средствами и активами и которая будет применяться в качестве центрального административного инструмента Организации Объединенных Наций.
The determinants of food insecurity relate to household wealth and ownership of assets, access to land and occupational status, as well as the size of area cultivated. Факторы, определяющие отсутствие продовольственной безопасности, зависят от зажиточности домохозяйства и владения активами, доступа к земле и рода занятий, а также от площади обрабатываемого земельного участка.
Rules on managing private and public assets and their exercise is contained in Art. 1570 and 1573, requiring the approval of both spouses to dispose of or encumber immovable properties (Art. 1575). В статьях 1570 и 1573 содержатся правила о порядке управления и распоряжения частными и государственными активами, согласно которым согласие на передачу или закладывание недвижимого имущества должны давать оба супруга (статья 1575).
Examples include restrictions on registering a business, travelling outside of a country, owning land and other productive assets, opening a bank account, inheriting family property and taking a job without a husband's permission. Примерами могут служить ограничения на регистрацию предприятий, поездки за границу, владение землей и другими производственными активами, открытие банковских счетов, наследование семейной собственности и наем на работу без согласия мужа.
Two other States highlighted the need to provide technical expertise and training to investigators and prosecutors on asset confiscation and forfeiture, with one of those mentioning also the management of seized assets. Два других государства указали на необходимость предоставления технических специальных знаний и обеспечения подготовки следователей и прокуроров по вопросам ареста и конфискации активов, причем одно из этих государств также упомянуло о распоряжении арестованными активами.
One State requested legal advice and expertise on asset forfeiture and the administration of seized, frozen or confiscated assets, and more generally on a case management system. Одно государство обратилось с просьбой о предоставлении консультативной помощи по правовым вопросам и специальных знаний по вопросам конфискации активов и распоряжения арестованными, замороженными и конфискованными активами и в более общем плане по вопросам создания системы управления делами.
Also emphasized was the need for strengthening compliance with regulations and guidance for: procurement, assets and inventory management, after-service health insurance, recruitment processes and vacancy rates and the monitoring of country offices. Особое внимание также было обращено на необходимость более строгого соблюдения правил и руководящих принципов в области закупок, управления активами и имуществом, медицинского страхования после выхода на пенсию, процедур подбора кадров, определения количества вакансий и проведения мониторинга деятельности страновых отделений.