A number of initiatives, including the development of a duty manual, a code of conduct and assets management policies have been approved by the Ministry of Justice. |
Министерство юстиции утвердило ряд инициатив, включая разработку руководства по службе, кодекса поведения и политики в вопросе управления активами. |
4.11.3 Effective and efficient management of all assets of the Regional Service Centre |
4.11.3 Эффективное и действенное управление всеми активами Центра регионального обслуживания |
The financial ratios set out in table 1 confirm that UNODC is in a healthy financial position with sufficient assets to cover its short and long-term liabilities. |
Соотношение финансовых показателей, приведенное в таблице 1, подтверждает, что ЮНОДК находится в хорошем финансовом положении и обладает достаточными финансовыми активами для покрытия своих краткосрочных и долгосрочных обязательств. |
This is also illustrated by financial indicators (see table 1) that remain broadly consistent over time and demonstrate that UNOPS has sufficient assets to cover both its immediate and longer-term liabilities. |
Этот вывод подтверждается и финансовыми показателями (см. таблицу 1), которые со временем остаются в целом стабильными и свидетельствуют о том, что ЮНОПС располагает достаточными активами для покрытия как своих текущих, так и более долгосрочных обязательств. |
Indeed, sovereign bonds worth at least $40 trillion constituted base assets in banking systems and in reserves as collateral in capital markets around the world. |
Государственные облигации на общую сумму по меньшей мере 40 триллионов долларов США являются базовыми активами для банковских систем и резервов и выступают в качестве обеспечения на рынках капитала по всему миру. |
B. Improved stewardship of assets and liabilities |
В. Повышение качества управления активами и пассивами |
The recently issued programme and operations manual includes elaborate policies and procedures for the management of assets, from acquisition to proper use and disposal. |
Недавно подготовленное руководство по программам и операциям включает детально изложенную политику и процедуры управления активами от их приобретения до надлежащего использования и выбытия. |
All seven entities reporting under IPSAS since 2012 can demonstrate their financial sustainability, as they have sufficient assets to cover their immediate and longer-term liabilities (see table 2). |
Все семь структур, которые начиная с 2012 года готовят отчетность в соответствии с МСУГС, можно считать финансово состоятельными, поскольку они располагают достаточными активами для покрытия их непосредственных и более долговременных обязательств (см. таблицу 2). |
As at 30 June 2014, the Organization did not hold any plan assets as defined by IPSAS 25: Employee benefits. |
По состоянию на 30 июня 2014 года Организация не располагала активами планов, определяемыми в стандарте 25 МСУГС «Выплаты работникам». |
The claims, while reasonable in the circumstances, raise important issues concerning the way assets frozen as a result of ownership by designated persons are treated. |
Хотя эти требования представляются разумными с учетом сложившихся обстоятельств, они вызывают значительные проблемы, связанные с обращением с активами, которые были заморожены потому, что они принадлежат включенным в санкционный перечень лицам. |
There was no evidence of a direct link between Saadi Qadhafi and the company or with any company assets in Mauritius. |
Свидетельств прямой связи между Саади Каддафи и указанной компанией или любой другой компанией с активами в Маврикии не было обнаружено. |
UN-Women has implemented an internal control framework with respect to asset management that ensures segregation of duties in the areas of authorization, recording and custody of assets. |
Структура «ООН-женщины» утвердила систему внутреннего контроля в отношении управления активами, которая обеспечивает распределение служебных обязанностей в области утверждения, регистрации и распоряжения активами. |
To manage foreign currencies and assets generated from oil and gas exploration and development |
Управление валютными запасами и активами, полученными в результате разведки и разработки нефтяных и газовых месторождений |
Funded by the Government of Poland, the initiative is aimed at improving the strategic planning and decision-making capacity of local authorities to deal with environmental issues and manage available environmental assets. |
Финансируемая правительством Польши эта инициатива призвана обеспечить наращивание имеющихся в распоряжении местных властей потенциалов стратегического планирования и принятия решений в целях урегулирования экологических вопросов и распоряжения имеющимися экологическими активами. |
Improve its oversight of country-level compliance with key controls over assets and expenses; |
улучшить надзор за неукоснительным применением основных средств контроля за активами и расходами на страновом уровне; |
During 2012, cash losses, irrecoverable contributions receivable and other current assets, including amounts due from implementing partners, resulted in write-offs amounting to $19.2 million. |
В 2012 году было проведено списание средств в размере 19,2 млн. долл. США, обусловленное денежными убытками, невозвратными взносами к получению и прочими текущими активами, в том числе наличием безнадежной задолженности партнеров по осуществлению. |
UNRWA has completed the exercise of identifying benefits such as improved assets management and inventory control and is in the process of formally documenting the benefits. |
БАПОР завершило мероприятия по выявлению выгод, таких как повышение эффективности управления активами и инвентарного контроля, и в настоящее время готовит официальные документы с описанием этих выгод. |
The Colloquium may therefore wish to consider whether consistent recommendations for all transactions implying the management of public finances and national assets are required. |
Поэтому участники коллоквиума, возможно, пожелают рассмотреть, нужны ли согласованные рекомендации по всем операциям, предполагающим управление публичными финансами и национальными активами. |
His delegation was particularly mindful of the needs of middle-income countries; their large workforce and agricultural and industrial capabilities were valuable assets as well as potentially volatile challenges. |
Делегация оратора хотела бы особо отметить потребности стран со средним доходом; имеющиеся у них крупная армия рабочей силы и сельскохозяйственный и промышленный потенциал являются одновременно и ценными активами и потенциальными источниками новых проблем. |
Real assets (include investments in funds where the underlying assets are real assets such as real properties, infrastructure assets, timber and agriculture) |
инвестиции в реальные активы (включают инвестиции в фонды, для которых базовыми активами являются реальные активы, как то недвижимость, инфраструктурные активы, лесоматериалы и продукция сельского хозяйства); |
In December 2011, UNOPS updated its asset management procedures and issued a new administrative instruction on managing assets in accordance with the International Public Sector Accounting Standards. |
В декабре 2011 года ЮНОПС обновило свои процедуры управления активами и выпустило новую административную инструкцию по управлению активами в соответствии с Международными стандартами учета в государственном секторе. |
In a low interest rate and falling equities values environment, insurers fail to match assets with obligations and need to fill in the gap. |
В условиях низких процентных ставок и падения курса акций страховщики не могут обеспечить баланс между активами и пассивами, и им приходится заполнять соответствующие пробелы. |
Figure 11 shows the ratio between these reserves and the total financial assets of households for 1995 and 2009, for countries having provided data for both years. |
На рис. 11 показано соотношение между этими резервами и общими финансовыми активами домашних хозяйств в 1995 и 2009 годах в отношении стран, предоставивших такую информацию за оба эти года. |
This is partly due to the fact that motorization rates are increasing and Governments are constructing new roads without due attention given to the management of existing assets and appropriate preventative maintenance thereof. |
Отчасти это обусловлено тем фактом, что показатели моторизации увеличиваются и правительства строят новые дороги, не уделяя надлежащего внимания управлению существующими активами и их надлежащей профилактической эксплуатации. |
The United States Congress decided to establish a new, more balanced regulatory system that allowed railroads to act freely in managing their assets and setting prices for their services. |
Конгресс Соединенных Штатов решил создать новую, более сбалансированную систему регулирования, которая позволяла бы железным дорогам свободно распоряжаться своими активами и устанавливать цены на предоставляемые ими услуги. |