| The efficient use of external assistance is still complicated, although the Rome agenda on harmonization holds out good promises. | По-прежнему сложно обеспечивать эффективное использование внешней помощи, хотя Римская программа по вопросам согласования открывает неплохие перспективы в этой области. |
| We must see to it that the new global agenda expresses the hopes and aspirations of the entire international community. | Мы должны добиться того, чтобы новая глобальная программа отражала надежды и чаяния всего международного сообщества. |
| After the forthcoming ministerial meeting of the Movement of Non-Aligned Countries in Durban, that agenda would be translated into specific suggestions for action. | После предстоящего совещания министров Движения неприсоединившихся стран в Дурбане эта программа будет преобразована в конкретные практические предложения. |
| Together with the issuance of the Secretary-General's report, a comprehensive agenda for action will be proposed. | Вместе с докладом Генерального секретаря, который будет опубликован, будет предложена всеобъемлющая программа действий. |
| Therefore, a global agenda for reform should cover all aspects of domestic and international life. | Поэтому глобальная программа реформ должна затрагивать все аспекты внутренней и международной жизни. |
| The Secretary-General's agenda for reform also included ongoing activities under the Action 2 programme. | Программа преобразований Генерального секретаря также включает текущую деятельность согласно программе Действие 2. |
| The Secretary-General's reform agenda on simplification and harmonization presented a valuable opportunity for considering the various modalities for cash transfers to Governments. | Программа реформ Генерального секретаря по упрощению и согласованию предоставила ценную возможность для рассмотрения различных форм перевода наличности правительствам. |
| The Consultation Group's research agenda focuses on both strategic and applied research. | Программа исследований Консультативной группы ориентирована на стратегические и прикладные исследования. |
| A pro-poor growth agenda emphasizing agricultural productivity through investment in the agricultural sector can reduce inequality and poverty. | Программа роста в интересах бедных с акцентом на сельскохозяйственной производительности посредством инвестирования в сельскохозяйственный сектор может сократить масштабы неравенства и нищеты. |
| Because of its critical focus on economic rights and how those rights contribute to reducing poverty, the legal empowerment agenda has strong political resonance. | В силу своей явной направленности на отстаивание экономических прав и использование этих прав в деятельности по борьбе с нищетой программа расширения юридических прав имеет сильный политический резонанс. |
| There was no hidden agenda behind the elaboration and adoption of the guiding principles. | После разработки и принятия руководящих принципов не останется неясной ни одна программа переговоров. |
| These include an agenda for Afghan children prepared by the Office of the Special Representative and the United Nations Children's Fund. | В их числе подготовленная Канцелярией Специального представителя и Детским фондом Организации Объединенных Наций программа работы в интересах афганских детей. |
| It was an agenda focused on good public financial management and the establishment of working markets. | Эта программа действий направлена на рациональное финансовое управление государственным сектором и создание функционирующих рынков. |
| Significantly, the resolutions of the Security Council also reflect the collaborative, strategic and purposive agenda which has been developed for children affected by armed conflict. | Важно, что в этих резолюциях Совета Безопасности также нашла отражение программа совместных стратегических целенаправленных действий, которая была разработана в такой области, как положение детей, затрагиваемых вооруженными конфликтами. |
| The study suggested a comprehensive agenda for action by the international community to enhance the protection of children during armed conflict. | В этом исследовании предлагалась всеобъемлющая программа действий для международного сообщества, призванная улучшить дело защиты детей во время вооруженных конфликтов. |
| The agenda for children affected by armed conflict should also be supported through development programmes, especially those aimed at crisis prevention and recovery. | Программа действий в отношении детей, затрагиваемых вооруженными конфликтами, также должна поддерживаться путем разработки программ, особенно программ, направленных на предупреждение кризисов и восстановление. |
| The comprehensive work programme on its agenda demonstrates member States' interest in further strengthening its activities. | Закрепленная в ее повестке дня всеобъемлющая программа работы свидетельствует о заинтересованности ее государств-членов в дальнейшей активизации ее деятельности. |
| As described in section II, the intercountry programme, 2000-2003, made significant contributions to the ICPD agenda. | Как отмечалось в разделе II, межстрановая программа на 2000-2003 годы внесла существенный вклад в выполнение повестки дня МКНР. |
| Numerous delegations expressed support for UNFPA and for placing the ICPD Programme of Action high on the international agenda. | Многие делегации заявили о своей поддержке ЮНФПА и того, что Программа действий МКНР занимает центральное место в международной повестке дня. |
| This co-Chairs' statement summarizes the main discussions and sets out an agenda for moving this partnership forward. | В настоящем заявлении сопредседателей суммируются основные итоги дискуссии и сформулирована программа действий по дальнейшему развитию партнерских связей. |
| Such a study would review the potential status of integration in each sphere, identify barriers and challenges and formulate an agenda for deepening integration. | В исследовании будет рассмотрен потенциальный уровень интеграции в каждой области, определены препятствия и проблемы и сформулирована программа углубления интеграции. |
| During 2010, UN HIV/AIDS Programme initiated the agenda for rapid access of young women and girls to HIV/AIDS prevention services. | В 2010 году Программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу была подготовлена программа оперативного доступа девушек и женщин к услугам по профилактике ВИЧ/СПИДа. |
| Reiterates that the agenda contained in the Global Jobs Pact requires policy coherence and international coordination; | вновь заявляет, что программа, изложенная в Глобальном пакте о рабочих местах, требует согласованности политики и международной координации; |
| A comprehensive policy agenda is also needed to sustain poor rural women and men, including youth. | Кроме того, необходима всеобъемлющая стратегическая программа обеспечения средствами к существованию малоимущих сельских женщин и мужчин, включая молодежь. |
| The agenda constitutes an important step towards the integration of social equality and social justice concerns into economic planning decisions. | Программа представляет собой важный шаг в деле учета вопросов социального равенства и социальной справедливости в решениях, касающихся планирования экономики. |