ILO special technical cooperation programme for Colombia. ILO/USDOL project DANSOCIAL/CPEM intersectoral agenda |
Специальная программа технического сотрудничества МОТ для Колумбии (проект МОТ) и Министерства труда США. |
The women, peace and security agenda is a woefully underfunded mandate under the regular budget. |
Программа деятельности по вопросам женщин, мира и безопасности относится к числу мандатов, по которым отмечается острая нехватка средств, выделяемых из регулярного бюджета. |
The agenda also provided for a tour of the VNIMI laboratories. |
Программа предусматривала посещение участниками совещания лабораторий ВНИМИ. |
Steps are now being taken to integrate the Programme into the activities of the Office and to the reform agenda of the Government. |
Предпринимаются шаги, чтобы эта Программа сопрягалась с деятельностью Управления и мероприятиями правительства по проведению реформы. |
At the same meeting the SBSTA decided to adopt the agenda as amended as follows: Opening of the session. |
Пятилетняя программа работы в области воздействий, уязвимости и адаптации к изменению климата. |
We propose that the new United Nations post-2015 agenda should spotlight culture as a sector contributing toward achieving sustainable development. |
Мы полагаем, что новая программа Организации Объединенных Наций на период после 2015 года должна особо выделить культуру как фактор, способствующий достижению устойчивого развития. |
This new agenda is an ideal platform from which to launch a wide-reaching, high-priority action plan for gender equality and women's empowerment. |
Эта новая программа представляет собой идеальную основу для разработки плана широкомасштабных высокоприоритетных мероприятий по достижению равноправия женщин и расширению их прав и возможностей. |
If carried out, this substantive digital agenda could provide what Europe needs most after the financial crisis: economic growth. |
Эта программа, если она будет реализована, могла бы дать Европе то, в чем она больше всего нуждается после финансового кризиса: экономический рост. |
The other, "general reform" agenda, has attracted scarcely any of his energy, and seems unlikely to do so. |
Другая «общая программа» практически не удостоилась его внимания, и остается мало надежды на то, что это когда-нибудь произойдет. |
1 Sections I to XI of this document correspond to items 1-11 of the provisional agenda. |
Совместная программа наблюдения и оценки распространения загрязнителей воздуха на большие расстояния в Европе. Дихлордифенилтрихлорэтан. |
You can call America Works visionary, but in truth, it is just an ultra-conservative agenda that's been around for decades. |
Можно называть "Америка работает" новым взглядом, но на самом деле это самая ретроградная программа за многие десятилетия. |
It is now recognized that the post-2015 agenda, encompassing goals in the three dimensions of sustainable development within an integrated framework, must be universal. |
В настоящее время признано, что программа на период после 2015 года, охватывающая цели по трем направлениям устойчивого развития на комплексной основе, должна быть универсальной. |
However, some measurement challenges remain and are included in the research agenda presented in annex 2 to the Framework. |
Вместе с тем в области статистического измерения еще сохраняются определенные проблемы, решить которые призвана программа исследований, представленная в приложении 2 к центральной основе. |
In 2007 and 2008, meetings on transferable indigenous knowledge were held in New Delhi where initial discussions took place on case-sharing and the establishment of an action agenda. |
В 2007 и 2008 годах в Нью-Дели были проведены совещания по вопросам передаваемых знаний коренных народов, на которых состоялись первые обсуждения, имел место тематический обмен мнениями и была составлена программа действий. |
In addition, whether the agenda will bring about inclusion and social justice will depend on how it is implemented. |
Кроме того, вопрос о том, будет ли данная программа содействовать социальной интеграции и социальной справедливости, будет зависеть от способов ее осуществления. |
A common vision and agenda at either end of the headquarters/field transmission line are needed for effective linkages in relation to poverty eradication work. |
Для обеспечения эффективности связей в контексте деятельности по искоренению нищеты по обе стороны связки «штаб-квартиры - отделения на местах» должны быть выработаны общий подход и общая программа действий. |
The Cairo population and reproductive health agenda is a means to both influence macrodemographic change and reduce poverty at the household level. |
Каирская программа действий в области народонаселения и охраны репродуктивного здоровья является одним из средств регулирования демографических изменений на макроуровне и сокращения масштабов нищеты на уровне домашних хозяйств. |
Since 2002, a five-pillar security reform agenda, with a "lead nation" coordinating each reform activity, has been pursued. |
С 2002 года в стране осуществляется программа реформы сектора безопасности, включающая пять направлений, при этом координацию деятельности по каждому направлению обеспечивает «ведущая страна». |
Such measures will merely cause further damage to Greece's already-stressed social fabric, rendering it incapable of providing the support that our reform agenda desperately needs. |
Подобные меры лишь ещё больше повредят и так уже натянутую социальную ткань Греции, что сделает ее неспособной обеспечить поддержку, в которой отчаянно нуждается наша программа реформ. |
Social conservatives interpreted this to mean that they won the election for Bush, and that their agenda should dominate his next term. |
Социальные консерваторы истолковали эти результаты по-своему, решив, что именно они принесли победу Бушу и, следовательно, что их программа должна доминировать в течение его второго срока. |
The Beijing Platform for Action was an agenda for the empowerment of women, and her delegation was pleased that it referred to women as agents rather than beneficiaries. |
Пекинская платформа действий - это программа расширения возможностей женщин, поэтому делегация Японии с удовлетворением отмечает тот факт, что в ней женщины рассматриваются в качестве, скорее, активных участников, нежели простых получателей помощи. |
You can't deny, criminal dangerousness has always found most favour amongst those with a racist agenda. |
Вы не можете отрицать, что преступность снискала большую часть расположения среди тех, у кого на повестке дня расистская программа. |
This agenda, which is conventionally called the decalogue, stems from the priorities defined in 1978, more than 25 years ago. |
Эта программа работы, которую уже стало хрестоматийным именовать декалогом, вытекает из приоритетов, определенных в 1978 году. |
The new President's agenda focused on development, power and energy, food, security - including in the Delta - wealth, transport, land and education. |
Предвыборная программа нового президента фокусировалась на развитии таких областей, как энергетика, пищевая промышленность, безопасность (в том числе в дельте Нигера), благосостояние народа, транспорт, землепользование и образование. |
The Millennium Development Goals agenda provides many challenges for the promotion of gender equality and women's empowerment. |
Программа выполнения Целей развития тысячелетия содержит множество сложных задач по поощрению равенства мужчин и женщин и расширению прав и возможностей женщин. |