Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Программа

Примеры в контексте "Agenda - Программа"

Примеры: Agenda - Программа
(c) That, in order to take into account the specific characteristics and problems of each least developed country within the framework of a broad agenda, a global programme of action needs to be based on country-level assessments of constraints, priorities and opportunities. с) чтобы учесть особенности и специфические проблемы каждой наименее развитой страны в рамках широкой повестки дня, глобальная программа действий должна основываться на проводимых на страновом уровне оценках сдерживающих факторов, приоритетов и возможностей.
The Group stresses that the programme of work of the Conference on Disarmament, the sole multilateral negotiating forum on disarmament, should reflect the interest and priorities of all its members and should be responsive to the issues on its agenda. Группа 21 подчеркивает, что программа работы Конференции по разоружению, единственного многостороннего форума переговоров по разоружению, должна отражать интересы и приоритеты всех ее членов и должна откликаться на проблемы ее повестки дня.
The UNIFEM-supported programme on promoting women's human rights through the elimination of violence against women helped put this issue on the political agenda in East and South-East Asia, notably through the passage of a domestic violence bill in Mongolia and the Philippines. Осуществлявшаяся при поддержке ЮНИФЕМ программа укрепления прав человека женщин посредством искоренения насилия в отношении женщин помогла обеспечить включение этого вопроса в политическую повестку дня стран Восточной и Юго-Восточной Азии, в частности посредством принятия законов о борьбе с бытовым насилием в Монголии и на Филиппинах.
In order for the Assembly to hold those consultations during the forty-ninth session, it must include the item entitled "United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s" in the agenda of the forty-ninth session. Для того, чтобы Ассамблея могла провести эти консультации в ходе сорок девятой сессии, следует включить вопрос, озаглавленный "Новая программа Организации Объединенных Наций по обеспечению развития в Африке в 90-е годы", в повестку дня сорок девятой сессии.
The regional programme responded to the need of the African Union Commission to be able to respond to and manage conflicts on the continent by supporting the African Union peace and security agenda. Региональная программа откликнулась на потребность Комиссии Африканского союза быть в состоянии реагировать на возникающие на континенте конфликты и урегулировать их, поддержав программу работы Африканского союза в области поддержания мира и безопасности.
The Secretary-General identified establishing and strengthening such systems as a primary goal of the United Nations in "Action 2" of his 2002 report, "Strengthening of the United Nations: an agenda for further change" (A/57/387). Генеральный секретарь определил создание и укрепление таких систем в качестве одной из важнейших задач Организации Объединенных Наций в рамках "Меры 2" в своем докладе за 2002 год "Укрепление Организации Объединенных Наций: программа дальнейших преобразований" (А/57/387).
Efforts to strengthen the human rights treaty body system based on the 2002 report of the Secretary-General of the United Nations entitled "Strengthening of the United Nations: an agenda for further change" (A/57/387) were ongoing. По-прежнему прилагаются усилия в целях укрепления системы договорных органов по правам человека на основе подготовленного Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций в 2002 году доклада, озаглавленного "Укрепление Организации Объединенных Наций: программа дальнейших преобразований" (А/57/387).
Noting in this regard the report of the Secretary-General entitled 'Strengthening of the United Nations: an agenda for further change', as well as General Assembly resolution 57/300 of 20 December 2002 on this subject, and seeking to contribute to this effort, отмечая в этой связи доклад Генерального секретаря, озаглавленный «Укрепление Организации Объединенных Наций: программа дальнейших преобразований», а также резолюцию 57/300 Генеральной Ассамблеи от 20 декабря 2002 года, касающуюся этого вопроса, и стремясь способствовать этим усилиям,
The United Nations new agenda for the development of Africa in the 1990s, adopted by the General Assembly at its forty-sixth session, commits the international community to implement concrete and effective measures to support Africa's own efforts in the process of economic reforms and development. Новая программа Организации Объединенных Наций в отношении развития Африки на 90-е годы, принятая Генеральной Ассамблеей на ее сорок шестой сессии, требует от международного сообщества конкретных и эффективных мер в поддержку усилий Африки, предпринимаемых ею в процессе экономических реформ и развития.
The Committee, also known as the Committee of Thirty Four, has always provided the framework to discuss reform processes such as the Brahimi report, the Peace Operations 2010 reform agenda and the major restructuring of DPKO and the creation of the Department of Field Support. Комитет, известный также как Комитет 34-х, всегда служил площадкой для обсуждения процессов реформ, таких как предложения, содержащиеся в докладе Брахими, программа реформы «Операции в пользу мира 2010», а также масштабная реорганизация ДОПМ и создание Департамента полевой поддержки.
Any social agenda must provide for initial and ongoing training in the new technologies as a means of assuring the social and economic inclusion of women, and must include a social benefit structure that prevents social exclusion. Любая социальная программа должна предусматривать начальное и непрерывное профессиональное обучение новым технологиям в качестве фактора социальной и экономической интеграции женщин и средства социальной защиты от социальной маргинализации.
The "action 2 programme" I established as a follow-up to my 2002 report "Strengthening of the United Nations: an agenda for further change", is led by OHCHR with participation by the United Nations Development Group and Executive Committee on Humanitarian Affairs agencies. «Программу по осуществлению меры 2», которую я учредил в развитие моего доклада «Укрепление Организации Объединенных Наций: программа дальнейших преобразований», возглавляет УВКПЧ при участии группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития и учреждений Исполнительного комитета по гуманитарным вопросам.
The Programme has also worked closely with the New Partnership for Africa's Development to advance the urban agenda. Emphasis has been placed on national polices for urban development, shelter and slum upgrading. Кроме того, Программа тесно сотрудничала с Новым партнерством в интересах развития Африки в вопросах продвижения повестки дня городов, с уделением основного внимания национальной политике развития городов, обеспечения жильем и благоустройства трущоб.
In particular, UNAIDS Programme recommend strengthening political commitment to nutrition and HIV within the national health agenda, reinforcing nutrition components in HIV policies and programmes, and incorporating HIV issues into national nutrition policies and programmes. В частности программа ЮНЭЙДС рекомендует усиливать политическую приверженность решению проблемы питания и ВИЧ в рамках национальной программы здравоохранения, усиливать роль компонентов питания в рамках политики и программ по ВИЧ и включать вопросы ВИЧ в национальную политику и программы в области питания.
In assessing developments in the area of public security, it is important to stress that a major legislative agenda, which includes a new Arms and Munitions Act, a new Public Order Act and a Private Security Companies Act, is still pending. Подводя итоги последних событий, происшедших в области государственной безопасности, важно отметить, что до сих пор не выполнена важная программа законодательных мер, включая новый закон об оружии и боеприпасах, новый закон об общественном порядке и новый закон о частных агентствах безопасности.
The Summit adopted the Copenhagen Declaration and Programme of Action on Social Development, which represent a new consensus on the need to place social development as the highest priority on the political agenda of Governments, and to put people at the centre of development. На Встрече были приняты Копенгагенская декларация и Программа действий в области социального развития, которые отражают новый консенсус в отношении необходимости предоставления вопросам социального развития наивысшего приоритета в политической программе правительств и определения в качестве центральной задачи развития удовлетворение потребностей людей.
My delegation welcomes the successful outcome of the 2000 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, which set a pragmatic nuclear non-proliferation and disarmament agenda for the next five years. Моя делегация с удовлетворением отмечает успех, достигнутый на Конференции 2000 года участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора, в ходе которой была намечена практическая программа действий в области ядерного нераспространения и разоружения на следующие пять лет.
The health programme has contributed to PHC reform and, through close cooperation with the Ministry of Health and the World Bank, has helped to shape the reform agenda. Программа здравоохранения содействует реформе системы первичной медико-санитарной помощи, а тесное сотрудничество в рамках этой программы с министерством здравоохранения и Всемирным банком способствует выработке мероприятий в области реформы.
That is a serious agenda indeed not only for the United Nations and humanitarian community, but also for the Governments concerned, the international community in general, and this Council in particular. Такая программа работы важна не только для Организации Объединенных Наций и гуманитарного сообщества, но и для заинтересованных правительств, международного сообщества в целом и этого Совета в частности.
Promotion of and general information about the course (course information, duration, target audience, agenda); рекламирование курса и представление общей информации о нем (информация об учебном курсе, продолжительность, предполагаемый круг участников, учебная программа);
Trying to close the gap between research and policy action, the United Nations Programme on Ageing and the International Association of Gerontology and Geriatrics have developed a research agenda on ageing for the twenty-first century. В попытке преодолеть разрыв между исследованиями и политическими действиями Программа Организации Объединенных Наций по проблемам старения и Международная ассоциация геронтологии и гериатрии разработали повестку дня в области исследований по проблемам старения на XXI век.
Furthermore, given the vulnerability of the economies of small island developing States, the work programme on small economies should be an essential part of the Doha agenda and the Johannesburg Programme of Action. Кроме того, учитывая уязвимость экономики малых островных развивающихся государств, программа деятельности в отношении экономики малых стран должна быть существенно важной частью принятой в Дохе Повестки дня и Йоханнесбургской программы действий.
The working group recommended that the mandate of the working group be extended for an additional year, and that an agenda and programme of work for the fifth session be agreed and distributed well in advance of that session. Рабочая группа рекомендовала, чтобы мандат Рабочей группы был продлен еще на один год и чтобы повестка дня и программа работы ее пятой сессии были согласованы и распространены заблаговременно до проведения этой сессии.
That agenda is still a full one; it remains valid and includes such important commitments as the implementation of fiscal reforms, the expansion of judicial reforms, the reform of the electoral system and the armed forces, and critical aspects related to public security. Эта обширная программа работы, которая еще остается в силе, включает такие важные обязательства, как осуществление налоговой реформы и более активное осуществление реформы судебных органов; реформы избирательной системы и вооруженных сил, а также ряд важнейших вопросов, связанных с государственной безопасностью.
Expanding activities at field and normative levels among traditional partners, such as FAO, UNEP, IFAD, UNSO, UNDP and the World Food Programme, would significantly help in advancing the Convention to Combat Desertification agenda along with bilateral cooperation; Расширение деятельности на местах и сотрудничества на директивном уровне между традиционными партнерами, такими, как ФАО, ЮНЕП, МФСР, ЮНСО, ПРООН и Всемирная продовольственная программа, будут в значительной мере способствовать решению задач Конвенции по борьбе с опустыниванием и двустороннему сотрудничеству;