Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Программа

Примеры в контексте "Agenda - Программа"

Примеры: Agenda - Программа
The Secretary-General's reform agenda focuses on making the United Nations a more effective and efficient organization for world peace and development in the 21st century, and provides a coherent strategy for unifying approaches towards achieving common development goals at the country level. Программа реформы Генерального секретаря направлена на повышение эффективности и результативности Организации Объединенных Наций как организации по вопросам международного мира и развития в XXI веке и содержит последовательную стратегию поиска сближающих подходов к разработке общих целей в области развития на страновом уровне.
The need to improve managerial capabilities was already identified in the 2002 report on "Strengthening of the United Nations: an agenda for further change", where he proposed to improve managerial training across the Organization, making particular use of the Staff College). Необходимость повышения управленческого потенциала уже была подчеркнута в докладе 2002 года "Укрепление Организации Объединенных Наций: программа дальнейших преобразований", где он предложил активизировать профессиональную подготовку руководителей во всей Организации, в частности на базе Колледжа персонала).
It will take stock of the progress made since its entry into force in 1999 and set the agenda for action over the next five years to ensure the achievement of the humanitarian objectives of the Convention. На ней также будет подведен итог прогресса, которого удалось добиться со времени ее вступления в силу в 1999 году, а также выработана программа действий на предстоящие пять лет в целях достижения гуманитарных целей Конвенции.
List of evaluations completed and agenda for future evaluations Перечень проведенных оценок и программа будущих оценок
Ministers of Environment are invited to recognize the environment and security agenda as a new window of opportunity to strengthen and deliver on global and regional environmental policies in areas of climate change, sustainable use of natural resources, and transboundary water and landscape management. Министрам окружающей среды предлагается признать, что программа в области окружающей среды и безопасности открывает новые возможности для укрепления и осуществления глобальной и региональной экологической политики, в частности в таких областях, как изменение климата, устойчивое использование природных ресурсов и управление трансграничными водами и ландшафтом.
Concerning the health aspect, to ensure full community participation, in accordance with the World Health Organization (WHO) declaration of health for all by the year 2000, a primary health-care agenda has been adopted. В области здравоохранения была принята программа по обеспечению первичных медико-санитарных услуг, с тем чтобы привлечь общины к всестороннему участию в этой деятельности в соответствии с объявлением Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) обеспечить к 2000 году охрану здоровья для всех.
Our meeting also coincides with an important period of reform within the Organization, the second phase, as elaborated in the Secretary-General's report entitled "Strengthening the United Nations: an agenda for further change". Наша сессия по времени совпала также с важным периодом реформ в Организации, с их вторым этапом, изложенным в докладе Генерального секретаря, озаглавленном «Укрепление системы Организации Объединенных Наций: программа дальнейших преобразований».
The United Nations Human Settlements Programme (UN-Habitat) has been providing technical support to six ECCAS member States through normative and operational activities promoting sustainable development in human settlements and poverty reduction through the implementation of the UN-Habitat agenda. Программа Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (ООН-Хабитат) оказывает техническую поддержку шести государствам - членам ЭСЦАГ в нормотворческой и оперативной деятельности, направленной на содействие устойчивому развитию населенных пунктов и уменьшение масштабов нищеты, путем осуществления повестки дня ООН-Хабитат.
The Chairperson-Rapporteur explained that the programme for that part of the agenda was structured in such a way as to allow for a general discussion on integrative and separatist approaches to minority issues to start with, and a focused debate on regional experiences afterwards. Председатель-докладчик разъяснил, что программа для этой части повестки дня была построена таким образом, чтобы сначала провести общую дискуссию по интеграционным и сепаратистским подходам к проблемам меньшинств, а потом провести целенаправленное обсуждение о региональном опыте.
This involved identifying key issues related to energy and sustainable development, discussion of the programme of work for the time period between the first and second sessions of the Group of Experts and the formulation of a provisional agenda for its second session. В частности, были выявлены ключевые вопросы, касающиеся энергетики и устойчивого развития, обсуждена программа работы на период между первой и второй сессиями Группы экспертов и разработана предварительная повестка дня ее второй сессии.
Three key substantive issues were on the agenda: the special theme of the current session of the Governing Council; the Medium-term Strategic and Institutional Plan for 2008-2013; and the 2008-2009 work programme and budget. В повестку дня включены три основных вопроса существа: специальная тема нынешней сессии Совета управляющих; Среднесрочный стратегический и организационный план на 2008-2013 годы; и программа работы и бюджет на 2008-2009 годы.
The agenda of the General Assembly does not need a sub-item on this subject, especially since the World Health Organization and the United Nations Environment Programme have already conducted thorough and convincing studies. Повестка дня Генеральной Ассамблеи не нуждается в подпункте по этому вопросу, в особенности с учетом того, что Всемирная организация здравоохранения и Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде уже провели тщательные и убедительные исследования по этому вопросу.
The agenda of the OAS for the coming years, always in coordination with the United Nations and other regional and international organizations, is founded on mandates reflecting the will of member countries and is focused on increasing unified action on the continent. Программа работы ОАГ на предстоящие годы, которую мы неизменно координируем с деятельностью Организации Объединенных Наций и других региональных и международных организаций, основана на тех задачах, в которых отражены пожелания стран-членов, и ориентирована на повышение степени сплоченности усилий, предпринимаемых странами континента.
It is clear from this account that the work programme of the Consultative Committee is very supportive of the agenda of the United Nations and focuses substantially on matters of current interest to the Organization. Из этого отчета видно, что программа работы Комитета в значительной степени подкрепляет повестку дня Организации Объединенных Наций и в основном сфокусирована на вопросах, представляющих в настоящее время интерес для Организации.
b. Parliamentary documentation. Programme of work; status of documentation; annotated agenda; and final report for each session of the above-mentioned subsidiary bodies; Ь. документация для заседающих органов: программа работы; степень готовности документации; аннотированная повестка дня; и заключительный доклад каждой сессии вышеупомянутых вспомогательных органов;
While focusing on a limited number of issues included on the agenda of a given session, the new programme also facilitates early preparations for policy discussions on issues that are scheduled to take place at forthcoming sessions. Фокусируясь на ограниченном числе вопросов, включенных в повестку дня конкретной сессии, новая программа также способствует заблаговременной подготовке к проведению обсуждений вопросов политики, намеченных на предстоящие сессии.
The first day of the forty-third session will be devoted to a workshop on road signing issues, starting at 10.30 a.m. The full programme of the workshop with the names of speakers and subjects appears in an annex to this agenda. В первый день сорок третьей сессии будет проведено рабочее совещание по дорожным знакам и сигналам, которое начнется в 10 час. 30 мин. Полная программа рабочего совещания с фамилиями выступающих и перечнем обсуждаемых тем содержится в приложении к настоящей повестке дня.
It was noted that the follow-up to the World Summit for Social Development and the twenty-fourth special session were reinforced by the adoption of the Millennium Declaration2 and that the social agenda was integral to all development efforts. Было отмечено, что принятие Декларации тысячелетия2 способствовало более эффективному осуществлению решений Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития и двадцать четвертой специальной сессии и что Программа действий в социальной области является обязательной составляющей любых усилий в целях развития.
An agenda for democratic governance from a gender perspective was developed on the basis of the findings of workshops conducted in 2001, in which the participants were women from the three political parties represented in Paraguay. Программа действий по демократизации управления с применением гендерного подхода создается с учетом результатов деятельности политических семинаров, в работе которых в 2001 году приняли участие женщины-представители трех крупнейших политических партий Парагвая.
Together with the economic reform targets agreed at the 30 July meeting, this programme forms the "jobs and justice" agenda, and represents the contract on rule of law matters between BiH and the IC. Вместе с целями в области экономических реформ, согласованными на заседании 30 июля, эта программа образует повестку дня в области обеспечения занятости и отправления правосудия и представляет собой договор об обеспечении верховенства права между БиГ и МС.
Additionally, a draft plan of action has been prepared in line with "Action 2" of the Secretary-General's report entitled "Strengthening of the United Nations: an agenda for further change", which recommends the strengthening of national human rights promotion and protection systems. Кроме того, был разработан проект плана действий, идущий в русле "Меры 2" из доклада Генерального секретаря, озаглавленного "Укрепление Организации Объединенных Наций: программа дальнейших преобразований", в котором рекомендуется укреплять национальные системы поощрения и защиты прав человека.
The European Union fully supports the efforts of the Office of the High Commissioner to strengthen human rights-related United Nations actions at the country level based on Action 2 of the Secretary-General's "Strengthening of the United Nations: An agenda for further change". Европейский союз безоговорочно поддерживает усилия Управления Верховного комиссара по укреплению осуществляемой Организацией Объединенных Наций деятельности в области прав человека на страновом уровне на основе Меры 2, изложенной в докладе Генерального секретаря, озаглавленном «Укрепление Организации Объединенных Наций: программа дальнейших преобразований».
The Special Representative has, to date, ignored that invitation, which leads one to draw the conclusion that he is preoccupied with an agenda that undermines the interests of the children of northern Uganda. Специальный представитель до сих пор не ответил на это приглашение, что позволяет сделать вывод о том, что его больше интересует та программа, которая не отвечает интересам детей Северной Уганды.
The Group supported the aim of enhancing productivity as a means of achieving social advancement, and hoped that technical cooperation services and the research agenda would be adapted to enable developing countries and countries with economies in transition to gain market access through technology transfer and capacity-building. Группа поддерживает задачу повышения производительности в целях достижения социального прогресса и надеется, что услуги в области тех-нического сотрудничества и программа исследований будут скорректированы таким образом, чтобы разви-вающиеся страны и страны с переходной экономикой смогли получить доступ к рынку в результате передачи технологий и создания потенциала.
However, the "agenda for change" was agreed only after an extensive period of institutional dispute both within the United Nations system and between the system and its partners, and after the Commission had sought to develop a separate strategic framework for peacebuilding. Однако «программа преобразований» была согласована лишь после продолжительной дискуссии как в рамках системы Организации Объединенных Наций, так и между системой и ее партнерами, а также после того, как Комиссия приступила к разработке отдельных стратегических рамок миростроительства.