Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Программа

Примеры в контексте "Agenda - Программа"

Примеры: Agenda - Программа
The New Agenda sets out key targets to be achieved by the year 2001, and specifies a number of responsibilities and commitments for their achievement, to be discharged in a spirit of partnership between Africa and the international community. Новая программа определяет ключевые задачи, которые должны быть достигнуты к 2001 году, и уточняет целый ряд обязанностей и обязательств для их достижения, которые предстоит выполнить в духе партнерства между Африкой и международным сообществом.
The Committee decided that, in the absence of a specialized intergovernmental body to conduct an in-depth review of the medium-term plan and its revisions of programme 8, Africa: New Agenda for Development, it should conduct such a review. Комитет постановил, что, в связи с отсутствием специализированного межправительственного органа для проведения углубленного обзора среднесрочного плана и изменений к нему по программе 8 "Африка: Новая программа для обеспечения развития", он должен сам провести такой обзор.
The report is complemented by the publication The Right of the Child With Particular Respect to and Related Services: An Agenda for Action, which is based on a review of the situation of children in Africa, Asia and Latin America. Этот доклад дополняет публикацию "Права ребенка, особенно в отношении жилья и связанных с этим услуг: Программа действий", которая основана на обзоре положения детей в Африке, Азии и Латинской Америке.
The United Nations New Agenda, together with the United Nations Special Initiative on Africa, could provide a good framework for partnership in development. Новая программа Организации Объединенных Наций, а также Специальная инициатива Организации Объединенных Наций по Африке могут обеспечить хорошую основу для партнерства в сфере развития.
It should be realized that the New Agenda is not only a blueprint of development strategies, but also a financial statement on costs and contributions to achieve the goal of the sustainable development of Africa no later than the end of this century. Необходимо понимать, что Новая программа - это не только набросок стратегий в области развития, но и финансовое заявление в отношении затрат и взносов, необходимых для достижения устойчивого развития в Африке не позднее конца нынешнего столетия.
The final document, entitled "We the Peoples Millennium Forum Declaration and Agenda for Action: strengthening the United Nations for the twenty-first century", adopted by the Millennium Forum on 26 May 2000, is transmitted herewith. Настоящим препровождается принятый на Форуме тысячелетия 26 мая 2000 года заключительный документ, озаглавленный «Декларация и Программа действий Форума тысячелетия «Мы, народы: укрепление Организации Объединенных Наций в двадцать первом веке».
For the past decade, PNG's education sector has been implementing an Education Reform Agenda, with the goals of universal primary education, a literate population and skills development for life. В течение последнего десятилетия в секторе образования Папуа-Новой Гвинеи осуществлялась Программа реформ в области образования, которая преследовала цель обеспечить всеобщее начальное образование, всеобщую грамотность населения и овладение людьми необходимыми жизненными навыками.
This Agenda is the outcome of the Global Consultations on International Protection put in train by UNHCR in December 2000 as part of the 50th anniversary of the 1951 Convention relating to the Status of Refugees. Эта программа является результатом глобальных консультаций по вопросу о международной защите, проведенных УВКБ в декабре 2000 года по случаю 50-й годовщины принятия Конвенции 1951 года о статусе беженцев.
The Research Agenda on Ageing for the Twenty-first Century, the project conducted jointly by the Association and the United Nations programme on ageing, has been advancing: regional workshops were held in 2003 and an inter-regional consultation was organized in 2005. Научная программа по вопросам старения на XXI век, являющаяся совместным проектом Ассоциации и Программы Организации Объединенных Наций по проблемам старения, расширяется: в 2003 году были проведены региональные семинары, а в 2005 году - межрегиональные консультации.
The Agenda should be based on respect for human rights, avoid discrimination, racism, and xenophobia, combat the harmful prejudices suffered by refugees, and include provisions for advancing the status of women. Эта программа должна будет осуществляться на основе уважения прав человека и не должна допускать проявления дискриминации, расизма и ксенофобии, и в рамках программы должна вестись борьба с негативными предрассудками, от которых страдают беженцы, и должно уделяться надлежащее внимание положению женщин.
The United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s represented an agreement between African States and the international community to accelerate the development process of Africa. Новая программа Организации Объединенных Наций по обеспечению развития в Африке в 90-е годы представляет собой соглашение между африканскими государствами и международным сообществом об ускорении процесса развития в Африке.
After three years of dialogue, consultation and research all over the world, 15 regional action agendas and finally one global Action Agenda on conflict prevention and peacebuilding were formulated. После трех лет диалога, консультаций и исследований по всему миру были сформулированы 15 региональных программ действий и, наконец, одна глобальная Программа действий по предотвращению конфликтов и миростроительству.
On 29 October 1998, Argentina and the United Kingdom issued a joint statement on cooperation, entitled "Action Agenda", which reads in part as follows: 29 октября 1998 года Аргентина и Соединенное Королевство выпустили совместное заявление о сотрудничестве, озаглавленное "Программа действий", в котором, в частности, говорится:
His delegation welcomed the establishment of such frameworks for cooperation as the United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s and the Special Initiative on Africa, and called upon donor countries to act upon the recommendations contained in those instruments. Его делегация приветствует обеспечение таких рамок сотрудничества, как Новая программа Организации Объединенных Наций по обеспечению развития в Африке в 90-е годы и Специальная инициатива по Африке, и призывает страны-доноры выполнить рекомендации, содержащиеся в этих документах.
The Agenda for Protection adopted by the Executive Committee at its fifty-third session provides a coherent and comprehensive framework for UNHCR and its partners in addressing current challenges relating to refugees and others of concern to the Office. Программа по вопросу о защите, принятая Исполнительным комитетом на его пятьдесят третьей сессии, дает УВКБ и его партнерам целостную и всеобъемлющую платформу решения нынешних проблем, касающихся беженцев и других лиц, которыми занимается Управление.
Its work should help the preparations for the high-level segment of the Economic and Social Council next year and the final evaluation in 2002 of the United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s initiative. Ее работа должна оказать содействие в подготовке сегмента высокого уровня Экономического и Социального Совета в следующем году, и к проведению в 2002 году окончательной оценки инициативы под названием Новая программа Организации Объединенных Наций по обеспечению развития в Африке в 90-е годы.
In the New Agenda, on the positive side, are the key components of governance, the recognition that African Governments should act in concert and the principle that Africa's partners share responsibility for the fate of the continent. В позитивном плане следует отметить, что Новая программа содержит основные элементы системы правления, признание того, что правительства африканских стран должны действовать согласованно, и принцип общей ответственности - в том числе и партнеров Африки - за судьбу континента.
The United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s established an objective of an average annual growth rate of at least 6 per cent in order for the continent to achieve sustained and sustainable economic growth and equitable development, increase income and eradicate poverty. Новая программа Организации Объединенных Наций по обеспечению развития в Африке в 90-е годы поставила цель достижения среднегодового прироста на континенте не менее 6%, необходимого для устойчивого экономического роста и справедливого развития повышения доходов и искоренения нищеты.
The process of global consultation on the international protection of refugees had resulted in the Agenda for Protection, which must serve as a practical guide, not just for UNHCR, but also for Governments, non-governmental organizations, and other partners. По итогам процесса глобальных консультаций, посвященных международному режиму защиты беженцев, была принята новая программа защиты, которая должна использоваться в качестве практического руководства не только УВКБ, но и правительствами, неправительственными организациями и другими партнерами.
When the Agenda was adopted, the Group of Seven had just agreed on the London Terms that went beyond the Toronto Terms, and expectations were high that the unsustainable debt overhang of Africa would be reduced. Когда была принята Программа, Группа 7 только что завершила выработку Лондонских условий, которые выходили за рамки Торонтских условий, при этом существовали большие надежды на то, что непомерное бремя задолженности Африки удастся сократить.
The New Agenda for the Development of Africa has played a very positive role in focusing the attention of the international community on various aspects of development in Africa. Новая программа по обеспечению развития в Африке играет исключительно позитивную роль в деле привлечения внимания международного сообщества к различным аспектам развития в Африке.
His delegation noted with appreciation that the New Agenda for the Development of Africa was regarded as one of the priority areas for which the Secretary-General was calling for an increase of resources. Делегация Кении выражает удовлетворение тем, что Новая программа по обеспечению развития Африки рассматривается как одно из приоритетных направлений, и что Генеральный секретарь просит для нее дополнительных ассигнований.
Two initiatives, the Global Employment Agenda and the Youth Employment Network, have recently been undertaken with the firm resolve to place employment creation at the centre of economic and social policies, nationally and globally. Недавно были предприняты две инициативы - Глобальная программа обеспечения занятости и Сеть по обеспечению занятости молодежи - с твердым намерением поставить создание рабочих мест в центр экономической и социальной политики как на национальном, так и на глобальном уровне.
The New Agenda, which is a true plan of action, has become a political contract containing responsibilities and commitments agreed by the African States, on the one hand, and their development partners, on the other, concerning specific actions. Новая программа, которая является подлинным планом действий, стала неким политическим контрактом, содержащим обязанности и обязательства, согласованные африканскими государствами, с одной стороны, и их партнерами в области развития, с другой, в отношении осуществления конкретных действий.
We recognize that the New Agenda for the Development of Africa in the 1990s represents a veritable and viable blueprint for achieving the rapid socio-economic development of the continent, even in the new century. Мы признаем тот факт, что Новая программа развития Африки в 90е годы является реально осуществимым и практическим проектом достижения цели ускоренного социально-экономического развития континента даже в новом столетии.