| This agenda goes to the heart of improving human dignity and maintaining sustainable development. | Эта программа направлена на достижение главной цели - укрепление человеческого достоинства и поддержание стабильного состояния среды обитания. |
| If Singh's new reform agenda is again blocked, perhaps it will be time for a more radical assessment. | Если новая программа реформ Сингха снова будет заблокирована, то возможно и настанет время для более радикальных оценок. |
| It is an agenda that promises to lead Japan - and Asia - into a more stable and prosperous future. | Такая программа поможет привести Японию - и Азию - в более стабильное и процветающее будущее. |
| This agenda might seem selfish, though understandable from the point of view of an oil billionaire. | Эта программа может показаться эгоистичной, хотя понятной с точки зрения нефтяного магната. |
| The agenda for reform boils down to four key problems. | Программа реформы сводится к четырем основным проблемам. |
| In other words, both the language and the agenda that originally belonged to extreme-right parties have been appropriated by the political mainstream. | Другими словами, и язык, и программа, первоначально принадлежавшие крайне-правым партиям, были приспособлены политической господствующей тенденцией. |
| You have no idea what my agenda is. | Вы понятия не имеете, какова моя программа. |
| We need a social agenda for the barrio. | Нам нужна социальная программа для округа. |
| This is a very wide-ranging agenda, and the economic environment in which it must be carried out is very complex. | Эта весьма обширная программа должна будет осуществляться в весьма сложных экономических условиях. |
| No effective agenda for social or economic development can succeed without addressing the basic needs of the people. | Никакая эффективная программа по социальному и экономическому развитию не добьется успеха без удовлетворения основных потребностей людей. |
| The CHAIRPERSON suggested that the matter should be dealt with when the agenda for that meeting was prepared. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает обсудить этот вопрос, когда будет составлена программа указанного совещания. |
| The colonizers had their own agenda when they imposed their languages on the developing nations, especially in Africa. | У колонизаторов была своя программа, когда они навязывали свои языки развивающимся странам, особенно в Африке. |
| Both parties agree that a broad agenda of social and economic progress is a necessary component of a lasting peace. | Обе стороны согласны с тем, что широкая программа в области социально-экономического прогресса является необходимым компонентом стабильного мира. |
| The agenda for development must therefore seek to implement and fulfil, in an integrated manner, the commitments arising out of these Conferences. | Поэтому программа развития должна стремиться к осуществлению и выполнению в согласованном ключе обязательств, принятых на этих конференциях. |
| Because of the ambiguity surrounding Louis Napoleon's political positions, his agenda as president was very much in doubt. | Из за неопределённости окружающей политические позиции Луи Наполеона, его политическая программа и повестки дня на посту президента вызывала очень много сомнений. |
| This regime was superseded in the 1980's and 1990's by an agenda of deeper liberalization and economic integration. | На смену этому режиму в 1980-х и 1990-х годах пришла программа более глубокой либерализации и экономической интеграции. |
| The Convention and its disarmament and non-proliferation agenda are being implemented effectively and in an exemplary manner. | Конвенция и ее программа разоружения и нераспространения осуществляются эффективно и достойным подражания образом. |
| In prior consultation with the host Government, a provisional agenda for the mission had been prepared. | На основе проведенных ранее консультаций с правительством принимающей страны была подготовлена предварительная программа работы миссии. |
| The members of the consortium will discuss a division of labour among themselves. The UNIDIR agenda will also be shaped in that context. | Члены этого консорциума обсудят вопрос о разделении труда между ними; программа действий ЮНИДИР будет также разработана в этом контексте. |
| This agenda, and the approaches it embodies, must guide follow-up action at all levels. | Эта программа действий и использованные в ней подходы должны служить руководством при осуществлении последующей деятельности на всех уровнях. |
| However, members cautioned that the research agenda should not be over-long or overambitious. | Однако организации-члены предупредили, что программа исследований не должна быть слишком объемной или сверхамбициозной. |
| The positions taken by the main political parties show that the peace agenda remains valid and in force. | Позиция, занятая главными политическими партиями, показывает, что программа мира сохраняет свою силу и актуальность. |
| Its agenda should therefore be country-specific, since different developing countries are at widely different stages in terms of health reform. | Поэтому ее программа должна быть ориентирована на конкретную страну, так как различные развивающиеся страны находятся на совершенно разных этапах с точки зрения реформы здравоохранения. |
| The Special Representative's agenda for action, as outlined in General Assembly resolution 51/77, was very ambitious. | Программа действий Специального представителя, содержащаяся в резолюции 51/77 Генеральной Ассамблеи, является весьма перспективной. |
| The report covers the major strategic areas and functions of the Organization and sets out, in each area, an agenda for reform. | Доклад охватывает основные стратегические области и функции Организации, и в нем изложена программа реформы по каждой из этих областей. |