| At the political level, a broad agenda for dialogue has been identified and will be developed among our regions within the various forums and mechanisms. | В политическом плане была определена широкая программа диалога между нашими регионами в рамках различных форумов и механизмов. |
| This new agenda means that ECE and its regional partners must be responsive to, and ready to embrace new initiatives. | Эта новая программа означает, что ЕЭК и ее региональные партнеры должны быть способны оперативно откликаться на новые инициативы и быть готовы к их осуществлению. |
| Although there is substantial agreement on the topics to be addressed, a research agenda has emerged along several lines during the final steps of the revision process. | Несмотря на отсутствие существенных разногласий относительно нерешенных вопросов, на последних этапах процесса пересмотра сформировалась программа исследований по нескольким направлениям. |
| The research agenda is primarily focused in the following areas: | Программа исследований в основном сосредоточена на следующих направлениях: |
| For this reason a work agenda was established with specific priorities, including the need to continue working on consolidation of a justice system founded on democracy. | Поэтому была разработана программа работы над конкретными приоритетами, к числу которых относится необходимость продолжать консолидацию системы правосудия на демократических началах. |
| But trade liberalization must be balanced in its agenda, process and outcomes, and it must reflect the concerns of the developing world. | Но программа, процесс и результаты либерализации торговли должны быть сбалансированными, и она должна отражать интересы развивающегося мира. |
| (b) The United Nations reform agenda and the UNDP transition process; | Ь) программа реформы Организации Объединенных Наций и процесс преобразования ПРООН; |
| The reform agenda successfully captures those areas of peacekeeping where further improvements are needed and the link between issues of safety, capacity, efficiency and accountability. | Программа реформы охватывает те сферы миротворческой деятельности, где необходимы дальнейшие улучшения, а также учитывает взаимосвязь между безопасностью, оперативными возможностями, эффективностью и подотчетностью. |
| De Gaulle's agenda was very different: he wanted to rewrite the Constitution and to found a new "Fifth Republic" for France. | Программа де Голля была совсем иной: он хотел изменить конституцию и основать новую «Пятую Республику». |
| The present agenda has demonstrated its value, we find it appropriate, and we have not ceased to believe that it holds promise for the future. | Нынешняя программа доказала свою ценность, мы считаем ее целесообразной и по-прежнему верим, что у нее есть многообещающее будущее. |
| The agenda for strategic evaluations for 1998 and beyond is being designed to ensure that the high-priority topics chosen are organizationally strategic. | Программа стратегических оценок на 1998 год и на последующий период разрабатывается таким образом, чтобы отобранные первоочередные тематические направления имели стратегическое значение для организации в целом. |
| The programme of work of a specific session of the Assembly should then be based on the agenda but not necessarily encompass all the issues on it. | Программа работы конкретной сессии Ассамблеи в таком случае должна основываться на повестке дня, а не обязательно охватывать все включенные в нее вопросы. |
| Legislative agenda and preparation for the elections | Программа законотворческой деятельности и подготовка к выборам |
| At some sectors there are also departments having gender issues as part of their agenda. | В некоторых секторах также существуют департаменты, программа действий которых предусматривает решение гендерных вопросов |
| He expressed the hope that a new agenda would be put forward and called for UNICEF support of such an initiative. | Она выразила надежду на то, что для решения этой проблемы будет предложена новая программа действий, и призвала ЮНИСЕФ оказать поддержку этой инициативе. |
| First, despite the fact that during these years we implemented a very strict stabilization program, our policy mix always included a distinct social agenda. | Во-первых, несмотря на тот факт, что за эти годы нами была реализована очень жесткая стабилизационная программа, комплекс политических мер всегда включал четкую социальную повестку дня. |
| On the other hand, the agenda of United Nations specialized agencies is being revised away from the goals of sustainable development and poverty eradication. | С другой стороны, программа деятельности специализированных учреждений Организации Объединенных Наций пересматривается, постепенно отходя от целей устойчивого развития и ликвидации нищеты. |
| The programme on the biodiversity of inland waters is the latest of the thematic focuses to be added to the agenda of the Convention on Biological Diversity. | Программа по вопросам биоразнообразия внутренних вод является последней из тематических областей, которые будут включены в повестку дня Конвенции о биологическом разнообразии. |
| The mere fact that it advocates a new agenda towards a nuclear-weapon-free world gives it a certain weight, which must be duly taken into account. | Одно лишь то, что в нем отстаивается новая программа действий по освобождению планеты от ядерного оружия, уже наделяет его определенным весом, который необходимо должным образом принимать во внимание. |
| In that perspective, we feel that the global aid for trade agenda needs to be studied and revised, giving the proper weight to ethical considerations. | С этой точки зрения мы считаем, что глобальная программа помощи в торговле требует изучения и пересмотра с учетом важных этических соображений. |
| The Department's restructuring agenda included new initiatives aimed at: | Программа перестройки Департамента включает новые инициативы, направленные на: |
| The agenda of the Doha round of trade negotiations covered a number of essential changes that would enable developing countries to benefit from trade opportunities. | Программа раунда торговых переговоров в Дохе предполагает внесение ряда коренных изменений, которые позволят развивающимся странам воспользоваться возможностями в сфере торговли. |
| Provisional agenda for the special event to mark | Предварительная программа специального мероприятия, посвященного празднованию |
| The London Conference set the agenda for an additional conference to be held in Kabul in spring 2010. | На Лондонской конференции была разработана программа для проведения весной нынешнего года еще одной конференции в Кабуле. |
| This declaration sets the agenda for the future of the AIDS response and provides a roadmap for ending the epidemic. | В этой декларации содержится программа будущей работы по борьбе со СПИДом и «дорожная карта» ликвидации этой эпидемии. |