| It can only strengthen one's agenda. | Наша программа будет выглядеть увереннее на их фоне. |
| (b) A collaborative agenda. | Ь) совместная программа действий. |
| The provisional agenda was adopted. | Предварительная программа работы утверждается. |
| The future of the poverty agenda | Будущая программа действий в области борьбы с нищетой |
| Recognizing that the Administrative Committee on Coordination Subcommittee on Oceans and Coastal Areas, of which the United Nations Environment Programme is a member, is promoting enhanced inter-agency coordination within the United Nations system of activities aimed at implementing chapter 17 of Agenda 21, 6 | признавая, что Подкомитет по океанам и прибрежным районам Административного комитета по координации, членом которого является Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде, оказывает свое содействие улучшению в рамках системы Организации Объединенных Наций межучрежденческой координации деятельности, нацеленной на осуществление главы 17 Повестки дня на XXI век6, |
| This agenda emphasizes intercultural communication as the best way to break down prejudices and negative clichés on both sides. | Эта программа действий подчеркивает важность межкультурных связей как лучшего способа развеять предубеждения и отрицательные клише с обеих сторон. |
| For the post-2015 agenda to be a veritable engine for governance change, they strongly encouraged Member States to establish an institutional home within the United Nations system to ground the agenda and guide it forward. | Для того чтобы программа на период после 2015 года стала подлинным движителем изменений в структуре управления, они настоятельно рекомендовали государствам-членам создать в рамках системы Организации Объединенных Наций институциональный принимающий орган программы, который следил бы за ее выполнением и руководил бы ее продвижением вперед. |
| Watson moves forward on this, and the President's entire agenda comes crashing down. | Уотсон использует это, и вся президентская программа провалится. |
| Registered civil society organizations face administrative discrimination and bureaucratic harassment if their agenda does not please the Government. | Зарегистрированные организации гражданского общества, программа которых не угодна правительству, сталкиваются с административной дискриминацией и бюрократическими препонами. |
| The military coups of that year were motivated by an ethno-nationalist, racist supremacy agenda. | В основу совершения военных переворотов этого года легла программа этно-национализма и расового господства. |
| His agenda includes creating a closer relationship with the Mars colony and preserving Earth cultures in the face of growing non - Terran influences. | Его программа включает в себя укрепление отношений с Марсианской колонией и сохранение культуры Земли в условиях возрастающего инопланетного влияния. |
| Countries must not be overly burdened by an agenda that creates additional challenges rather than alleviating burdens. | Новая программа не должна создавать чрезмерное бремя для стран с меньшими возможностями и слабыми институтами и усугублять их положение, вместо того чтобы облегчить его. |
| This agenda addresses critical issues pertaining to women's livelihood and empowerment in developing countries. | Эта программа направлена на решение наиболее важных проблем, касающихся экономических условий жизни женщин в развивающихся странах и расширения их прав и возможностей. |
| They recognized that such an agenda did not belong to the States only but must involve civil society and, moreover, mobilize private/public partnerships. | Они признали, что такая программа не является исключительной ареной деятельности государств, но что необходимо также привлечь к участию в ней гражданское общество и, кроме того, мобилизовать для этой цели партнерства между частным сектором и государственными организациями. |
| With optimal trading conditions, updated offerings, innovative technology and high quality support, we cover your executive needs while you advance your business agenda. | Наша программа предусматривает многочисленные способы получения прибыли, кроме того, она поддерживается нашей современной инфраструктурой и технологиями торговли. |
| The progressive redistributive agenda could continue to advance, or the conservative entitlement-reform agenda could fail. Either way, the US would face growth-limiting tax increases and limits on the contributions that public investment can make to the country's future. | Вне зависимости от того, будет ли продвигаться вперёд программа прогрессивного перераспределения доходов или провалится консервативная программа реформы адресной социальной поддержки, в любом случае США столкнутся с ростом налогов, сдерживающим рост экономики, и сокращением возможностей государственных инвестиций в будущее страны. |
| In the beginning in 2011, the process of implementing the comprehensive agenda aimed at political, institutional, economic and social reform gained new momentum. | В начале 2011 года новый импульс получила программа масштабных политических, институциональных, экономических и социальных реформ. |
| The Hyogo Framework for Action is an invaluable instrument for advancing the disaster risk reduction agenda worldwide. | Важнейшим инструментом содействия повсеместной реализации повестки дня в области уменьшения опасности бедствий во всех регионах земного шара служит Хиогская рамочная программа действий. |
| Following the Goals review process, the organization has expressed concern on the donor-driven agenda. | После проведения обзора хода достижения целей в области развития организация выразила обеспокоенность по поводу того, что программа действий вырабатывается, в основном, в соответствии с пожеланиями доноров. |
| Those rules also reflect an agenda that serves only to promote dominant corporatist interests that already monopolize the arena of international trade. | Очевидно, несправедливыми и даже вредными являются сами посылки, на которых строятся правила ВТО. Кроме того, в этих правилах нашла отражение программа действий, служащая лишь целям поддержки доминирующих корпоративных интересов, которые уже монополизируют сферу международной торговли35. |
| 2 Adoption of the agenda and organization of work | Ь) Программа работы, включая эффективность укрепления потенциала и техническую помощь молодым органам по вопросам конкуренции. |
| What's on the agenda, if I may be so bold? | Какова программа вечера, можно поинтересоваться? |
| The agenda of the Commission on the Status of Women provides for an annual review of mainstreaming in organizations of the United Nations system. | Программа работы Комиссии по положению женщин предусматривает проведение ежегодного обзора усилий организаций системы Организации Объединенных Наций по обеспечению учета гендерной проблематики. |
| The Third Committee, as guardian of the social agenda, had a special responsibility in ensuring that the agenda was better understood and effectively translated into action. Mr. Schölvinck introduced eight reports of the Secretary-General to the Third Committee. | Третий комитет, который занимается вопросами социальной программы, должен следить за тем, чтобы эта программа нашла полное понимание у всех и была подкреплена конкретными делами. |
| Moreover, we do not accept what appears to be the premise of the new agenda draft resolution - that the current agenda, the nuclear non-proliferation and disarmament regime as we know it, has failed or is in dire need of reanimation. | Кроме того, мы не можем принять то, что, как представляется, является главным посылом проекта резолюции по вопросу о новой программе, который предполагает, что нынешняя программа - известный нам режим ядерного нераспространения и разоружения - завершился неудачно и нуждается в срочной активизации. |