Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Программа

Примеры в контексте "Agenda - Программа"

Примеры: Agenda - Программа
On programmes relating to economic and social development, including programme 6 (Africa: New Agenda for Development), the recommendations of CPC should be endorsed. Рекомендации КПК в отношении программ, касающихся экономического и социального развития, включая программу 6 (Африка: Новая программа по обеспечению развития), следует одобрить.
At its 23rd meeting, on 26 June 1998, the Committee decided to request the Secretary-General to update programme 6, Africa New Agenda for Development, and to consider the proposed revisions at the second part of its thirty-eighth session. На своем 23-м заседании 26 июня 1998 года Комитет постановил просить Генерального секретаря обновить программу 6, Африка: Новая программа по обеспечению развития, и рассмотреть предлагаемые изменения в ходе второй части своей тридцать восьмой сессии.
In the 1994 paper ITC at the Crossroads: An Agenda for the Future, a preliminary plan of action was elaborated for the reassessment and eventual reorientation of ITC's overall approach to technical cooperation. В опубликованном в 1994 году в документе "Переломный момент в деятельности МТЦ: Программа на будущее" был разработан предварительный план действий для переоценки и возможного изменения направления общего подхода МТЦ к техническому сотрудничеству.
Several delegations stressed the priority attached to programme 6, Africa: New Agenda for Development, in the medium-term plan for the period 1998-2001 and expressed their support for the activities proposed under section 8. Несколько делегаций подчеркнули то приоритетное значение, которое придается программе 6 "Африка: Новая программа по обеспечению развития" в среднесрочном плане на период 1998-2001 годов, и выразили свою поддержку деятельности, предусматриваемой по разделу 8.
The New Agenda was a political compact which the international community had made with Africa to help it achieve sustainable and self-reliant socio-economic development, and its implementation should be reflected in the medium-term plan for the period 1998-2001. Новая программа является политическим соглашением, которое международное сообщество заключило с Африкой с целью оказания ей помощи в обеспечении устойчивого и самостоятельного социально-экономического развития, и ее осуществление следует отразить в среднесрочном плане на период 1998-2001 годов.
We call on the developed countries to be mindful of their long-term interests and to demonstrate political will by providing increased resources for these two institutions and contributing to the diversification facility under the ADF, as the New Agenda calls upon them to do. Мы призываем развитые страны помнить об их долговременных интересах и продемонстрировать политическую волю на основе предоставления больших ресурсов для этих двух учреждений и внесения вклада в фонд диверсификации в рамках АФР, как призывает их поступить Новая программа.
Early this year, the Organization of African Unity (OAU) Council of Ministers devoted a special session to Africa's socio-economic situation and adopted the document "Relaunching Africa's economic and social development: the Cairo Agenda for Action". В начале этого года Совет министров Организации африканского единства (ОАЕ) посвятил специальную сессию социально-экономическому положению Африки и принял документ, озаглавленный "Возобновление экономического и социального развития в Африке: Каирская программа действий".
In that context, we thank Under-Secretaries-General Alain Le Roy and Susana Malcorra for their non-paper, entitled "A New Partnership Agenda: Charting a New Horizon for United Nations Peacekeeping". В этой связи мы благодарим заместителей Генерального секретаря г-на Алена Леруа и г-жу Сусану Малькорру за подготовленный ими неофициальный документ «Программа нового сотрудничества: открывая новые горизонты деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира».
In fact, the New Agenda and the mid-term review were recommending what many African countries had already undertaken in the 1980s and were pursuing in the 1990s. Фактически Новая программа и среднесрочный обзор содержали рекомендации относительно мер, которые многие африканские страны уже приняли в 80е годы и продолжали осуществлять в 90е.
At that session on Wednesday, we expect Member States to support all major local peacebuilding initiatives as an integrated package that includes the political parties' joint communiqué, the Government's Agenda for Change and the United Nations family's Joint Vision. Мы ожидаем, что в среду государства-члены поддержат на этой сессии все основные местные инициативы в области миростроительства в качестве единого пакета, куда войдет Совместное коммюнике политических партий, Программа преобразований правительства и Совместная концепция Организации Объединенных Наций.
It was noted that more coordination with other programmes relating to Africa, in particular programme 8, Africa: New Agenda for Development, was needed. Отмечалась необходимость налаживания более эффективной координации с другими программами, касающимися Африки, в частности с программой 8 «Африка: Новая программа по обеспечению развития».
The New Agenda had to do with the overall coordination of all United Nations development activities in Africa and with the mobilization of international support for African development. Новая программа по обеспечению развития в Африке имеет отношение к общей координации всех видов деятельности, проводимой ООН в целях развития Африканского континента, а также к мобилизации усилий международного сообщества в этой области.
In translating the recommendations of the review session into action, my delegation wishes to stress the need to be guided by time-frames for specific targets, bearing in mind that the Agenda has only five more years to run. Моя делегация хотела бы подчеркнуть, что, претворяя в действие рекомендации обзорной сессии, необходимо руководствоваться сроками, установленными для достижения конкретных целей, памятуя о том, что Программа рассчитана еще только на пять лет.
To address this situation, the United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s has made the mobilization of resources, including domestic and foreign direct investment, a top priority. Для решения этой проблемы Новая программа Организации Объединенных Наций по обеспечению развития в Африке в 90-е годы сделала мобилизацию ресурсов, в том числе национальных и иностранных прямых инвестиций, первостепенной задачей.
Therefore, estimates provided in the recent inter-agency document entitled "The Climate Agenda: A Proposal for an Integrating Framework for International Climate-related Programmes" serve as a valuable indicator of financial requirements. В этой связи оценки, содержащиеся в недавно подготовленном межучрежденческом документе "Программа действий в отношении климата: предложение, касающееся комплексной основы для международных программ, связанных с климатом", являются ценным источником информации о финансовых потребностях.
In implementing the Habitat Agenda, the World Food Programme (WFP) will explore the potential of food aid in areas undergoing crises and will also assist in the design and implementation of country strategies for sustainable human settlements development. В рамках осуществления Повестки дня Хабитат Мировая продовольственная программа (МПП) займется изучением возможностей для оказания продовольственной помощи в районах, оказавшихся в критической ситуации, а также будет содействовать в разработке и осуществлении национальных стратегий устойчивого развития населенных пунктов.
Once again, the international community recommitted itself to solidarity and full partnership with Africa, and in 1991 a successor arrangement, the United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s (UN-NADAF), was adopted. Международное сообщество вновь взяло на себя обязательство в отношении солидарности и всемерного партнерства с Африкой, и в 1991 году была принята Новая программа Организации Объединенных Наций по обеспечению развития в Африке в 90-е годы (НАДАФ-ООН), которая явилась преемником предыдущей программы.
The Agenda for Protection focuses on a range of activities to be undertaken by States, intergovernmental organizations, NGOs and the refugees themselves; it grows out of the declaration adopted at the Ministerial Meeting of States Parties on 12-13 December 2001. Основное внимание в программе по вопросу о защите уделяется ряду мероприятий, которые должны осуществляться государствами, межправительственными организациями, НПО и самими беженцами; эта программа вытекает из Декларации, принятой на Совещании министров государств-участников, которое проходило 12-13 декабря 2001 года.
They include the Global Consultations, resulting in the endorsement of the Agenda for Protection by the Executive Committee (subsequently welcomed by the General Assembly) in 2002, the UNHCR 2004 process, and Convention Plus. К ним относятся Глобальные консультации, в результате проведения которых Программа по вопросу о защите получила в 2002 году одобрение Исполнительного комитета (впоследствии ее приветствовала Генеральная Ассамблея), процесс "УВКБ-2004" и концепция "Конвенция плюс".
In its work addressing the needs of vulnerable and disadvantaged groups, including indigenous peoples, the United Nations Human Settlements Programme (UN-HABITAT) receives guidance from the Habitat Agenda and all other international instruments and frameworks related to economic and social development and human rights. В своей деятельности по удовлетворению потребностей уязвимых и обездоленных групп, включая коренные народы, Программа Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (ООН-Хабитат) руководствуется Повесткой дня Хабитат и всеми другими международными документами и рамочными положениями, касающимися экономического и социального развития и прав человека.
It should be recalled that the New Agenda was not operational in nature, but oriented towards fund-raising, public awareness-raising and the promotion of development through advocacy efforts. Необходимо напомнить, что Новая программа по обеспечению развития в Африке не является оперативной, а имеет целью аккумулировать средства, привлечь внимание общественности и способствовать развитию посредством разъяснительной работы.
The New Agenda, like all large-scale United Nations initiatives, was a document, which contained a number of compromises, born of long and intense negotiations. Новая программа, как и все широкомасштабные инициативы Организации Объединенных Наций, представляет собой документ, содержащий ряд компромиссов, который был подготовлен в результате длительных и интенсивных переговоров.
A number of delegations stressed that the Agenda, while not a legally binding text, provided an excellent basis for future cooperation and variously described it as a "road map", an "inventory of activities" and a "blueprint". Ряд делегаций подчеркнули, что Программа, не являясь юридически обязательным документом, все же закладывает прочную основу для будущего сотрудничества, и охарактеризовали ее как "план движения", "перечень мероприятий" и "проектный документ".
That Agenda laid the foundation for conducting intensive and important negotiations on a variety of issues in the areas of trade, investment flows and aid, alleviating the debt burden, capacity-building and improving developing countries' access to international markets. Эта Программа заложила основу для проведения активных и важных переговоров по целому ряду вопросов в области торговли, потока инвестиций и помощи, облегчения бремени задолженности, наращивания потенциала и улучшения доступа для развивающихся стран на международные рынки.
The New Agenda for the Development of Africa outlined the basic parameters of good economic and political governance and each African country must assume responsibility for deciding its policies accordingly, with the support of the international community. Новая программа по обеспечению развития в Африке содержит основные параметры эффективного экономического и политического управления, при этом каждая африканская страна должна взять на себя обязательство, соответственно, самостоятельно вырабатывать свою политику при поддержке международного сообщества.