THE SHORT TERM ACTION AGENDA TO 2012: ACHIEVING INITIAL BENCHMARKS |
Краткосрочная программа действий до 2012 года: достижение первоначальных контрольных показателей |
Several delegations expressed their satisfaction with the Course on Key Issues on the International Agenda (Paragraph 166 programme), the TrainForTrade Programme as well as with the work of the Virtual Institute. |
Ряд делегаций выразили удовлетворение учебными курсами по ключевым вопросам международной экономической повестки дня (программа, осуществляемая в соответствии с пунктом 166 Бангкокского плана действий), программой "Трейнфортрейд" и работой Виртуального института. |
It is also implementing a national decent work programme in cooperation with the ILO under the Decent Work Agenda. |
Кроме того, в стране осуществляется национальная программа по обеспечению достойной занятости в сотрудничестве с МОТ в рамках Программы действий по обеспечению достойной работы. |
In the Chilean national plan - the Digital Agenda - it defines an action plan of 34 initiatives, covering many areas, including e-government, education and community access, to name a few. |
В чилийском национальном плане - Повестке дня в области цифровых технологий - определена программа действий в составе 34 инициатив во многих областях, включая, к примеру, электронное государственное управление, образование и коммунальный доступ. |
In addition, UN-Habitat appeals to member States and other Habitat Agenda partners for predictable funding, especially non-earmarked contributions, to enable the programme to respond to the priorities set out in the plan more efficiently and effectively. |
Кроме того, ООН-Хабитат призывает государства-члены и других партнеров по осуществлению Повестки дня Хабитат обеспечивать предсказуемое финансирование, в особенности в том, что касается нецелевых взносов, с тем чтобы программа могла более эффективно и действенно откликаться на приоритеты, установленные в плане. |
The African Group looks forward to the successful realization of the ten-year capacity-building programme, as it draws on the benefit of lessons learned from past experience and goes beyond past programmes, such as the United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s. |
Группа африканских государств надеется на успешное осуществление десятилетней программы создания потенциала, поскольку она опирается на уроки, извлеченные из имеющегося опыта, и выходит за рамки разработанных ранее программ, таких как Новая программа Организации Объединенных Наций по обеспечению развития в Африке в 1990е годы. |
THE MEDIUM TERM ACTION AGENDA TO 2025: |
Среднесрочная программа действий до 2025 года: |
THE LONGER TERM ACTION AGENDA BEYOND 2025: |
Более долгосрочная программа действий после 2025 года: |
This year, the Note again follows the framework of the 2002 Agenda for Protection, reporting on progress in meeting its six Goals, as well as on developments regarding statelessness. |
В этом году записка вновь строится по той же структуре, что и Программа по вопросу о защите 2002 года, и содержит информацию о прогрессе в достижении поставленных в ней шести целей, а также о развитии событий в отношении безгражданства. |
The third phase of the support provided by the United Nations Development Programme (UNDP) to the Peace and Security Agenda project is now operational, under a new $6.4 million budget. |
Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) приступила к осуществлению третьего этапа проекта по оказанию поддержки деятельности, направленной на укрепление мира и безопасности, новый бюджет которого составляет 6,4 млн. долл. США. |
An initiative about an "Environment, Water and Security Agenda" for Central Asia was decided. |
было принято решение в отношении инициативы для Центральной Азии "Программа по вопросам окружающей среды, воды и безопасности". |
For this purpose, we have prepared a first set of actionable steps for raising the priority of health in foreign policy in an Agenda for Action. |
В этих целях нами была подготовлена Программа действий, которая представляет собой первый комплекс подлежащих практическому осуществлению мер, призванных повысить приоритетность вопросов здоровья населения в рамках внешней политики. |
To that end, UNDP has prepared a monitoring and evaluation plan entitled 'An Agenda for Results, Programme Accountability and Reporting' that will be implemented in the Democratic People's Republic of Korea. |
В этих целях ПРООН подготовила план контроля и оценки под названием «Программа достижения результатов, обеспечения подотчетности и информирования об осуществлении программ», который будет осуществляться в Корейской Народно-Демократической Республике. |
8.2 The former programme entitled "Africa: New Agenda for Development" was established subsequent to the identification by the General Assembly of the economic recovery and sustainable development of Africa as a top priority of the United Nations. |
8.2 Бывшая программа, озаглавленная «Африка: Новая программа по обеспечению развития», была учреждена после того, как Генеральная Ассамблея в качестве одной из первоочередных задач Организации Объединенных Наций определила необходимость обеспечения экономического восстановления и устойчивого развития Африки. |
The United Nations programme entitled "New Agenda for Africa" was established subsequent to the identification by the General Assembly of the economic recovery and sustainable development of Africa as a top priority of the Organization. |
Программа Организации Объединенных Наций под названием «Новая программа по обеспечению развития в Африке» была создана после того, как Генеральная Ассамблея определила, что обеспечение экономического восстановления и устойчивого развития Африки должно быть одной из приоритетных задач Организации. |
They also emphasized that the United Nations was the best placed to work on transition from a humanitarian to a development situation; and the Inter-Agency Standing Committee Transformative Agenda 2012 was critical for success. |
Они также особо отметили, что Организация Объединенных Наций имеет все возможности для обеспечения перехода от гуманитарной деятельности к деятельности в области развития и что согласованная Межучрежденческим постоянным комитетом программа преобразований на 2012 год имеет решающее значение для достижения успеха. |
The second phase of the Summit, at Tunis, endorsed the outcomes of the first phase and adopted a Commitment and an Agenda for the Information Society, which addressed, inter alia, the themes of financial mechanisms and Internet governance. |
На втором этапе Встречи на высшем уровне в Тунисе были одобрены итоги первого этапа и были приняты Тунисское обязательство и Тунисская программа для информационного общества, где были рассмотрены, в частности, финансовые механизмы и вопросы управления Интернетом. |
He noted with satisfaction that in 2012-2013, priority would be given to programmes in the least developed countries and Africa, which was in line with the main EU document on development cooperation, "Agenda for Change". |
Он с удовлетворением отмечает, что в период 2012-2013 годов особое внимание будет уделяться осуществлению программам в наименее развитых странах и странах Африки в соответствии с главным документом ЕС по развитию сотрудничества, озаглавленным "Программа преобразований". |
This Framework will provide the basis for the re-examination by countries of their national-, provincial- and local-level policies and strategies for implementing the Habitat Agenda and the attainment of human settlements-related Millennium Development Goals. |
Эта программа станет основой для пересмотра странами своих принятых на уровне страны, провинций и на местном уровне политики и программ в области осуществления Повестки дня Хабитат и для достижения связанных с населенными пунктами целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
In August 2006, the Ecuadorian Women's Agenda was drawn up at an event attended by around 100 women leaders representing organizations across the country. |
В августе прошлого года в ходе встречи, в которой приняли участие около 100 женщин - лидеров организаций из разных мест страны, была подготовлена Программа действий в интересах различных групп женщин Эквадора. |
The Forum adopted the Accra Agenda for Action, built on the earlier Paris Declaration, which gives more specific expression to issues of national ownership and capacity development. |
На Форуме была принята Аккрская программа действий, в основу которой легли положения ранее принятой Парижской декларации и в которой более конкретно говорится о проблемах национальной ответственности и создания потенциала. |
The work of the United Nations Human Settlements Programme (UN-Habitat) is guided by the Habitat Agenda and other international instruments and frameworks related to economic and social development and human rights. |
Программа Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (ООН-Хабитат) в своей деятельности руководствуется Повесткой дня Хабитат и другими международными документами и рамочными положениями, касающимися экономического и социального развития и прав человека. |
The representative of Sierra Leone said the proposed country programme, which would improve the lives of children and protect children's rights, was in line with the Agenda for Prosperity and the UNDAF. |
Представительница Сьерра-Леоне отметила, что предложенная страновая программа, призванная улучшить жизнь детей и защитить их права, соответствует Программе процветания и РПООНПР. |
Respondents pointed out that the Vienna Declaration and Programme of Action, the Monterrey Consensus, the Paris Declaration on Aid Effectiveness and the Accra Agenda for Action of 2008 are, among others, important steps by which States agreed upon obligations in international solidarity. |
Респонденты указали, что Венская декларация и Программа действий, Монтеррейский консенсус, Парижская декларация о повышении эффективности внешней помощи и Аккрская программа действий 2008 года представляют собой наряду с другими документами важные шаги по согласованию государствами обязательств в области международного сотрудничества. |
The Forum confirmed that the Pacific Urban Agenda is an effective mechanism for raising awareness and improving understanding of urban matters at the country and regional levels and should be used as a basis for the inclusion of urban issues in national development plans. |
Форум подтвердил, что Тихоокеанская программа в области городов является одним из эффективных механизмов улучшения информированности и понимания городских проблем на страновом и региональном уровнях и что ее следует использовать в качестве основы для включения проблем городов в планы национального развития. |