| A common agenda on women's priorities had been established, in collaboration with civil society and political parties. | В сотрудничестве с гражданским обществом и политическими партиями была выработана общая программа установления приоритетов для женщин. |
| Our positive agenda in the field of international security is straightforward and comprehensible. | Наша позитивная программа в области международной безопасности проста и понятна. |
| This effort gave birth to the Nairobi Declaration and its coordinated agenda for action. | В результате этих усилий были приняты Найробийская декларация и программа скоординированных действий по ее осуществлению. |
| While it is important to acknowledge and monitor these threatening trends, the women's human rights agenda continues to move forward. | В то время как признание и отслеживание этих тревожных тенденций является важным вопросом, программа действий в поддержку прав человека женщин продолжает движение вперед. |
| UNHCR's protection agenda, the fruit of two years of global consultation, was a valuable tool. | Важным инструментом в деле защиты беженцев становится Программа УВКБ по вопросу защиты, явившаяся итогом двух лет Глобальных консультаций. |
| The programme emerges from the strategic review process, which will be discussed under item 3 of the provisional agenda. | Эта программа была разработана на основе результатов стратегического обзора, которые будут обсуждены в рамках пункта З предварительной повестки дня. |
| The programme will also utilize expert consultations and inter-agency meetings to advance the mainstreaming of ageing in the wider social and economic policy agenda. | Кроме того, Программа будет использовать итоги консультаций экспертов и межучрежденческих совещаний для продвижения вперед в деле включения проблем старения в более широкие повестки дня, касающиеся социально-экономической политики. |
| The present programme of work as adopted by the Inland Transport Committee is contained in annex 3 to this agenda. | Нынешняя программа работы, утвержденная Комитетом по внутреннему транспорту, содержится в приложении З к настоящей повестки дня. |
| The representative of the European Community said that the Doha work programme had a large agenda to be implemented over several years. | Представитель Европейского сообщества сказал, что принятая в Дохе Программа работы включают большую повестку дня, которая будет осуществляться на протяжении нескольких лет. |
| It is definitely an ambitious agenda that requires comprehensive action. | Программа эта определенно амбициозная, требующая всеобъемлющих действий. |
| These agencies and entities have already demonstrated their capacity to facilitate broad multilateral negotiations that have set the global policy agenda. | Эти учреждения и организации уже продемонстрировали свою способность содействовать широким многосторонним переговорам, на которых определяется глобальная программа в области политики. |
| It will then move on to present an agenda for public action at the global, regional and national levels. | Затем в нем будет изложена программа общих действий на глобальном, региональном и национальном уровнях. |
| Such an agenda must specify policies, programmes and allocation of resources. | Такая программа должна конкретно предусматривать соответствующую политику, мероприятия и выделение ресурсов. |
| For the above agenda to be implemented, three prerequisites must be met. | Для того чтобы вышеизложенная программа могла быть выполнена, необходимо соблюсти три предварительных условия. |
| The United Nations reform agenda has stimulated new interest in and created mechanisms for greater inter-agency collaboration. | Программа реформы Организации Объединенных Наций пробудила интерес к расширению межучрежденческого сотрудничества и созданию механизмов по его обеспечению. |
| The strategy for research partnerships being developed will include an appropriate research agenda and the planning of publications. | В разрабатываемую стратегию партнерских отношений в области исследований войдут соответ-ствующая программа исследований и планы пуб-ликаций. |
| The long-term research agenda was discussed and supported at the March 2007 meeting of the Advisory Expert Group. | Долгосрочная программа исследований была рассмотрена и одобрена на совещании Консультативной группы экспертов в марте 2007 года. |
| The Millennium Declaration has put forward a long-term agenda for sustainable development. | В Декларации тысячелетия предложена долгосрочная программа устойчивого развития. |
| At the same time, the peace agenda will have to guide the actions of the United Nations system and international cooperation. | Одновременно указанная программа должна служить ориентиром для деятельности системы Организации Объединенных Наций и для международного сотрудничества. |
| It makes the case for a multi-paradigm approach that recognises the validity of behavioural finance and an appropriate research agenda is suggested. | Это свидетельствует о необходимости выработки многопланового подхода, в котором учитывается обоснованность поведенческого финансирования и предлагается соответствующая программа исследовательских работ. |
| That agenda was reinforced in the Millennium Declaration, which expressed the commitment of our heads of State and Government. | Эта программа была вновь закреплена в Декларации тысячелетия, в которой выражены обязательства глав наших государств и правительств. |
| More time should be spent on outreach activities in future so that the peacebuilding agenda would enjoy even broader ownership. | В дальнейшем необходимо уделить повышенное внимание пропагандистским мероприятиям, с тем чтобы программа миростроительства получала еще более широкую поддержку. |
| The reform agenda had benefited the work of UNIFEM. | Программа реформ позволила повысить эффективность работы ЮНИФЕМ. |
| Programme: a coherent, organized agenda or schedule of commitments, proposals, instruments and/or activities that elaborates and implements policy. | Программа - это логически последовательный, организованный план или график реализации обязательств, предложений, документов и/или деятельности, обеспечивающий дальнейшее развитие и осуществление политики. |
| Resolution 1625 set up an ambitious agenda that has seen partial implementation. | В резолюции 1625 намечена смелая программа действий, которая уже частично осуществлена. |