| The LEG also concluded that a well-designed programme can accommodate uncertainties, changing circumstances and shifts in agenda. | ГЭН также сделала вывод о том, что надежно разработанная программа может учитывать факторы неопределенности, изменяющиеся обстоятельства и вариации в планах действий. |
| The multi-year programme of work has been used for many years as the key basis for drafting the provisional agenda for the next session. | В течение целого ряда лет в качестве основы для подготовки предварительной повестки дня использовалась многолетняя программа работы. |
| Any emerging research agenda in this field would need to address this diversity. | Любая программа исследований в этой области должна учитывать это многообразие. |
| The Doha Work Programme (DWP) had been adopted as an agenda for development to address the concerns raised by developing countries. | Дохинская программа работы была принята как повестка дня в области развития, призванная решить проблемы, поднятые развивающимися странами. |
| At that meeting, the agenda and the programme of work will be adopted and three Vice-Chairs and a Rapporteur elected. | На этом совещании будут утверждены повестка дня и программа работы и избраны заместители Председателя и Докладчик. |
| The Indigenous Women's Development Programme forms an integral part of the Australian Government's reform agenda in indigenous affairs. | Программа развития в интересах женщин из числа коренного населения является неотъемлемой частью программы реформ австралийского правительства по вопросам коренных народов. |
| A positive agenda for early childhood. | Практическая программа действий по вопросам раннего детства. |
| A global agenda intrinsically embraces us all. | Глобальная программа действий неизбежно затрагивает всех нас. |
| The agenda indicated above is an agenda in its own right. | Отмеченная выше программа действий является программой в правильном направлении. |
| The first represented a case in which the research agenda would determine the training agenda. | В соответствии с первой программа исследовательской деятельности будет определять учебную программу. |
| After today, the Cairo agenda must remain high on the international agenda. | После сегодняшнего заседания Каирская программа должна остаться в ряду приоритетов международной повестки дня. |
| In the same vein, the "good governance agenda" of the last decades was an agenda sometimes confused with "less Government". | Аналогичным образом, "программа рационального управления" последних десятилетий порой смешивалась со снижением роли правительства. |
| The cooperation agenda of its partners sometimes did not correspond to the agenda for the sector in question, which could pose an obstacle. | Программа сотрудничества его партнеров порой не соответствует задачам данного сектора, и это может стать серьезным препятствием. |
| Poverty is often accompanied by inequality and social exclusion, and the poverty eradication agenda therefore strongly identifies with a social inclusion agenda. | Нищета зачастую сопровождается неравенством и социальным отторжением, поэтому программа ликвидации нищеты тесно увязывается с программой обеспечения участия всего населения в жизни общества. |
| To this end, the Commission has a six-fold agenda: To galvanise political support and commitment to a broad reform agenda for legal inclusion and empowerment of the poor. | Для этой цели у Комиссии имеется программа, состоящая из шести следующих пунктов: Активизация политической поддержки широкой программы реформ и усиление приверженности ей в целях обеспечения учета интересов бедного населения в правовой системе и расширения его юридических прав и возможностей. |
| Beyond all the celebrations and commemorative events of this special year, the Cairo agenda must remain high on our own political agenda. | Невзирая на все празднования и памятные мероприятия в нынешнем особом году, Каирская программа должна сохранять приоритетное место в нашей политической повестке дня. |
| The report would also establish a data agenda, building on various surveys, and a policy agenda that would provide answers to a number of complex questions. | В докладе будут также представлены данные, полученные по результатам различных обзоров, а также предложена программа мер, дающая ответы на ряд сложных вопросов. |
| It also examines existing and emerging opportunities, notably the African Union's agenda for a conflict-free Africa, and the United Nations approach and support for this agenda. | В нем также рассматриваются существующие и новые возможности, прежде всего программа действий Африканского союза по освобождению Африки от конфликтов, а также позиция Организации Объединенных Наций по данному вопросу и ее поддержка данной программы. |
| The Special Committee believes this agenda is aimed at giving new momentum to addressing the current institutional framework for the agenda of global peacekeeping for the next five years. | Специальный комитет исходит из того, что эта программа преследует цель придать новый импульс решению нынешних институциональных задач, стоящих в повестке дня глобального миротворчества на следующие пять лет. |
| Our agenda for freer trade is part of our agenda for a freer world in which people can live and worship and raise their children as they choose. | Наша программа более свободной торговли - это часть нашей программы построения более свободного мира, в котором люди могли бы жить так, как они хотят, поклоняться тому, чему хотят, и воспитывать детей по своему усмотрению. |
| The agenda for such a forum could use as a starting point the 1993 SNA research agenda, and update it with methodological issues that arise from other macroeconomic sets. | Для разработки программы работы такого форума в качестве отправного пункта может использоваться программа исследований СНС 1993 года, дополненная методологическими вопросами, возникшими в рамках других макроэкономических наборов. |
| Ultimately, however, there was a need to ensure global recognition that the agenda for the small islands was, in fact, the agenda for all. | Однако в конечном итоге существует необходимость обеспечить всеобщее признание того, что программа действий для малых островов фактически является программой для всех. |
| In the first place, if the negotiations are resumed, the three-point ECOWAS negotiating agenda must remain the agenda of such negotiations. | Прежде всего в случае возобновления переговоров принятая ЭКОВАС программа ведения переговоров из трех пунктов должна оставаться повесткой дня таких переговоров. |
| The draft resolution proposes an agenda, or the contours of an agenda, but does not presume to supplant other draft resolutions on nuclear disarmament before the Committee. | В проекте резолюции предлагается программа, или, скорее, приблизительные наброски программы действий, но он не направлен на то, чтобы полностью заменить прочие проекты резолюций по ядерному разоружению, представленные на рассмотрение Комитета. |
| We are at a new stage, which changes perspectives and explains my country's doubts about a new agenda, the purpose of the draft resolution, when we have still not exhausted our 1995 agenda. | Мы находимся на новом этапе, что должно привести к изменению подходов и что объясняет сомнения моей страны относительно новой программы действий, являющейся целью проекта резолюции, в то время как еще не исчерпана наша программа, намеченная в 1995 году. |