Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Программа

Примеры в контексте "Agenda - Программа"

Примеры: Agenda - Программа
The reform agenda must address all interrelated issues, such as representation, as well as transparency and accountability in the working methods of the Security Council. Программа действий в области реформы должна охватывать все взаимосвязанные между собой вопросы, такие как представленность государств, а также транспарентность методов работы Совета Безопасности и его подотчетность.
The business practice simplification and harmonization agenda has traditionally been based on the expectation of tangible financial savings and their redeployment into programmes. Программа действий в области упрощения и согласования методов ведения дел традиционно базировалась на ожидании ощутимой экономии финансовых средств и их перераспределения на программы.
The programme was also encouraging national and local Governments to pursue an integrated approach to policy-making and was helping to put sustainable mobility at the forefront of the international agenda. Программа также предполагает поощрение национальных и местных органов власти к использованию комплексного подхода к разработке политики и помогает включать вопрос об устойчивой мобильности в число приоритетных вопросов международной повестки дня.
Because sustainable development required direct action, one of his Government's major priorities had been an agenda for change, instituting structural changes to ensure participatory and shared prosperity. Учитывая то, что устойчивое развитие требует непосредственных действий, одним из основных приоритетов правительства Сьерра-Леоне стала программа действий за изменения, предусматривающая проведение структурных преобразований в интересах деятельного и всеобщего процветания.
The programme of the day, official documents, agenda, statements and press releases will be made available to view and download through the ISPS portal (). Программа мероприятий, официальные документы, повестка дня, заявления и пресс-релизы будут доступны для просмотра и скачивания через портал КСЭОБ ().
After the suspension of the Doha Round negotiations, how and where could the trade liberalization agenda for biofuels be implemented? В условиях приостановления переговоров Дохинского раунда каким образом и где может осуществляться программа работы по либерализации торговли биотопливом?
Its agenda and programme of work provide the opportunity to discuss all thematic human rights issues and situations that require the attention of the Council throughout the year. Его повестка дня и программа работы предоставляют возможность обсуждать все тематические правозащитные вопросы и ситуации, которые требуют к себе внимания Совета на протяжении всего года.
Identifying gaps and obstacles: aid effectiveness agenda: towards consensus at Accra and Doha Выявление пробелов и препон: программа действий по обеспечению эффективности помощи: стремление к консенсусу в Аккре и Дохе
The Millennium Development Goals (MDGs) agenda has helped galvanize that action and progress has undoubtedly been made, although results have been mixed. Программа по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), содействовала стимулированию этих действий, и определенный прогресс, несомненно, был достигнут, хотя результаты неоднозначны.
In Wales, the rights to action agenda based on the Convention provides a framework for planning for children and young people. В Уэльсе разработанная на основе этой Конвенции программа по осуществлению прав на практике стала рамками планирования действий в интересах детей и молодежи.
Addressing these issues will be crucial if the aid effectiveness agenda is to receive support at the political level and from civil society in the North and South. Решение этих вопросов будет иметь крайне важное значение для того, чтобы программа обеспечения эффективности помощи получила поддержку на политическом уровне и со стороны гражданского общества стран Севера и Юга.
While the institutional reform agenda is still under way, a number of significant reform milestones have been reached. Хотя программа институциональной реформы находится в процессе осуществления, некоторые важные вехи по пути реформы уже достигнуты.
Haiti's recovery and governance agenda enjoyed significant international support, not least through the efforts of the Secretary-General's Special Envoy for Haiti; that momentum must be maintained. Программа Гаити в области восстановления и управления осуществляется при активной поддержке международного сообщества, в частности благодаря усилиям Специального посланника Генерального секретаря в Гаити; набранные темпы должны быть сохранены.
In the area of system-wide coherence, the reform agenda is already producing good results and helping to deliver a more effective and relevant United Nations. Что касается слаженности в деятельности системы, то программа реформы уже демонстрирует хорошие результаты и способствуют появлению более эффективной и дееспособной Организации Объединенных Наций.
The Special Rapporteur would like to recall that a global agenda at the national level against racism is the best way to effectively prevent hate speech. Специальный докладчик хотел бы напомнить, что глобальная программа борьбы против расизма на национальном уровне является оптимальным способом эффективного предотвращения мотивированных ненавистью выступлений.
The new aid architecture, and the harmonization and alignment agenda in particular, point to a need for innovative approaches to the design of project and programme execution modalities. Новая система оказания помощи и, в частности, программа унификации и согласования усилий требуют новых подходов к разработке условий осуществления проектов и программ.
An eight-point agenda for gender equality in crisis prevention and recovery has been integrated into the BCPR five-year strategy (2007 -2011). В пятилетнюю стратегию БПКВ (2007 - 2011 годы) была включена состоящая из восьми пунктов программа обеспечения гендерного равенства при предотвращении кризисов и ликвидации их последствий.
Ultimately, however, the Haitian authorities and the people will need to actively take ownership of that agenda in order to ensure its lasting success. Однако в конечном итоге для того, чтобы эта программа была успешной в долгосрочной перспективе, ответственность за ее реализацию должны взять не себя гаитянские власти и народ страны.
In the less than four years of its existence, the engagement of the Peacebuilding Commission with the countries on its agenda has continued to evolve. В течение почти четырех лет существования Комиссии по миростроительству характер ее взаимодействия со странами и ее программа постоянно эволюционировали.
They recognize that this reform agenda does not only belong to governments but must also involve civil society and, moreover, mobilize private-public partnerships. Они признают, что эта программа реформ должна не только осуществляться правительствами, но и вовлекать гражданское общество и, кроме того, мобилизовывать государственно-частные партнерства.
After the historic political transformation, our agenda now is to bring about an equally historic socio-economic transformation of the country. После исторических политических перемен наша программа сегодня заключается в том, чтобы осуществить в стране не менее важные социально-экономические перемены такого же исторического характера.
The agenda has the following objectives: Эта Программа предусматривает решение следующих задач:
Additional measures to improve relations with the Aboriginal community included a leadership forum setting out an agenda for work with communities and community advisory councils. Дополнительные меры по улучшению отношений с общинами коренных жителей включали проведение форума для руководящих кадров, на котором была разработана программа работы с общинами и общинными консультационными советами.
The Programme serves as a framework for collective Africa-wide action on governance and public administration, designed to mobilize global and continental partners around an agenda that establishes African ownership and intellectual leadership. Эта Программа служит основой для принятия странами Африки - коллективных мер в области государственного и административного управления, направленных на мобилизацию партнеров по всему миру и на Африканском континенте для решения задач, предусматривающих укрепление ответственности самих африканских стран и их концептуальное руководство.
A technical agenda and work programme will have been agreed with the Global Office and the Executive Board техническая повестка дня и программа работы будут согласованы с Глобальным управлением и Исполнительным советом