The agenda is the recommendation of the Coordination Board of the UNAIDS programme at global level, with which each country sets priorities for implementation. |
Эта программа основана на рекомендации Координационного совета ЮНЭЙДС на глобальном уровне, согласно которой каждая страна устанавливает свои первоочередные задачи в данной области. |
The aims of this itemised agenda are: |
Комплексная программа направлена на достижение следующих целей: |
The way ahead and a research agenda (Chapter 14) |
Будущая работа и программа исследований (глава 14) |
The next section proposes a research agenda that would support further advances in the field of household microeconomic statistics, including: |
В следующем разделе предлагается программа исследований, которая будет способствовать дальнейшему прогрессу в области микроэкономической статистики домашних хозяйств, включая: |
It reviews the status of asset recovery at a global level and lays out an agenda for action; |
В ней анализируется положение дел в области возвращения активов на глобальном уровне и предлагается программа действий; |
(Programme annexed to this agenda) |
(Программа прилагается к настоящей повестке дня) |
Consisting of a preamble and 30 articles, it defines what constitutes discrimination against women and sets up an agenda for national action to end such discrimination. |
Конвенция состоит из преамбулы и 30 статей; в ней содержатся определение термина "дискриминация в отношении женщин", а также программа действий государств-участников в целях ликвидации такой дискриминации. |
Adoption of the agenda and other organizational matters. |
Всемирная программа действий в отношении инвалидов; |
The programme will enable IRC to consolidate an agenda for its reinvigoration as a centre of excellence for children's rights. |
Эта программа позволит ИЦИ взять твердый курс на активизацию его деятельности как центра передового опыта в деле защиты прав детей. |
With the AU in the driver's seat, Africa has demonstrated strong resolve, and its security agenda is quickly becoming a reality. |
Африка под руководством АС продемонстрировала твердую решимость, и ее программа в области безопасности быстро воплощается в жизнь. |
General theme, agenda and programme of work |
Общая тема, повестка дня и программа работы |
Human rights: national agenda of the Royal Thai Government |
Права человека: национальная программа действий правительства Королевства Таиланд |
Such cooperation is essential in efforts to incorporate the water agenda in country-level exercises and processes such as the common country assessment, the United Nations Development Assistance Framework and poverty reduction strategy papers. |
Такое сотрудничество насущно необходимо в рамках усилий по включению связанных с водными ресурсами вопросов в осуществляемые на страновом уровне мероприятия и процессы, такие как общие страновые оценки, Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития и документы о стратегии смягчения проблемы нищеты. |
The 2010-2011 evaluation agenda that had been presented to the Board remains in effect, but will be updated later in 2011. |
Представленная Совету программа мероприятий по проведению оценки на 2010 - 2011 годы остается в силе, но она будет обновлена в конце 2011 года. |
(a) An equity agenda that is built upon the best available knowledge; |
а) программа действий в области справедливости, основанная на наилучших имеющихся знаниях; |
A governmental agenda for gender equality had been adopted for the period from 2011-2015 to facilitate the integration of a gender approach in public policies. |
На период 2011 - 2015 годов была принята правительственная программа по вопросам гендерного равенства в целях обеспечения учета гендерного подхода в государственной политике. |
That agenda is a guide for the coming years, both within their organizations and to influence the Government's public policies. |
Эта программа будет осуществляться в последующие годы как в рамках деятельности реализующих ее организаций, так и в рамках проводимой государством политики. |
In their review, they acknowledged that the ILO Global Jobs Pact and decent work agenda were valuable resources to design further measures to address employment and social protection systems. |
В своей оценке они признали, что Глобальный пакт о рабочих местах МОТ и программа в области достойного труда являются ценными ресурсами для выработки дальнейших мер применительно к системам обеспечения занятости и социальной защиты. |
The women's rights agenda supports and strengthens the overall effort of human rights' implementation. |
Программа в области прав женщин поддерживает и укрепляет общие усилия по обеспечению соблюдения прав человека. |
In these five years, microfinance and microcredit have gained significant momentum, and the microcredit agenda has gradually evolved into a much broader approach of financial inclusion. |
За эти пять лет микрофинансирование и микрокредитование набрали силы, и программа микрокредитования постепенно переросла в гораздо более широкий подход, призванный обеспечить общедоступность финансирования. |
The humanitarian reform agenda is now in its consolidating phase, and we welcome the positive effects of the humanitarian reforms to date. |
Программа гуманитарной реформы сегодня находится на этапе консолидации, и мы приветствуем позитивные результаты гуманитарных реформ на сегодняшний день. |
Agreement has been reached on a schedule of monthly meetings of stakeholders and an agenda of funding-related issues raised by both donors and Government. |
Согласованы график ежемесячных встреч заинтересованных сторон и программа действия по вопросам финансирования, поставленным как донорами, так и правительством. |
We need a new agenda for literacy, one that firmly embeds literacy in the right to education and the goal of sustainable development. |
Нам необходима новая программа обеспечения грамотности, которая четко гласила бы, что грамотность является неотъемлемым элементом права на образование и устойчивого развития. |
Mr. Berti (Cuba) said that the working methods and agenda of the Human Rights Council revealed its respect for sound democratic principles. |
Г-н Берти (Куба) говорит, что методы и программа работы Совета по правам человека свидетельствуют о его уважении к здравым демократическим принципам. |
Such a programme of work should address all items on the agenda of the Conference, in particular the main issues that I have just mentioned. |
Такая программа работы должна охватывать все пункты повестки дня Конференции, в частности, вопросы существа, о которых я только что говорил. |