A tentative programme of work for such a mechanism could include initially the identification of principal areas to be addressed within an agenda for development. |
Предварительная программа работы такого механизма могла бы первоначально включать в себя выявление главных областей, которые должны быть рассмотрены в рамках повестки дня для развития. |
Above all, the new agenda must focus on breaking the poverty cycle that for so many people has passed from generation to generation. |
И, самое главное, новая программа действий должна быть направлена на то, чтобы разорвать порочный круг, из которого на протяжении многих поколений не могут вырваться столь многие жители планеты. |
In their present state the agenda and the programme of work of the CD are in our humble opinion more than overloaded. |
Как они представляются сегодня, повестка дня и программа работы КР, на наш скромный взгляд, более чем перегружены. |
The intercountry programme will also be a key instrument in the identification, production and dissemination of replicable experiences and proven models that can advance the ICPD agenda. |
Межстрановая программа будет также ключевым элементом выявления, накопления и распространения применимого опыта и утвержденных моделей, которые могут способствовать осуществлению повестки дня МКНР. |
Pakistan is also putting in place a comprehensive reform programme that protects the vulnerable, including children, and is a fundamental element of Pakistan's human security agenda. |
В Пакистане также осуществляется всеобъемлющая программа реформ, нацеленная на обеспечение защиты уязвимых групп населения, в том числе детей, которая является важной частью программы Пакистана в области обеспечения безопасности человека. |
It was also suggested that the declaration to be adopted by the Forum should contain an agenda for action whose implementation could be monitored at future meetings. |
Также было предложено, чтобы в декларации, которая будет принята на Форуме, была изложена программа мер, вопросы осуществления которых могли бы находиться под контролем последующих совещаний. |
The report, therefore, assesses overall progress achieved during the course of the initial three-year mandate and sketches an agenda for action for the years ahead. |
В этой связи в докладе оценивается общий прогресс, достигнутый в ходе осуществления первоначального трехлетнего мандата, и излагается программа действий на последующие годы. |
The agenda for the 10-year review should be focused and action-oriented and include an in-depth analysis of such cross-sectoral issues as financial resources and the transfer of technology. |
Программа десятилетнего обзора должна быть целевой и ориентированной на конкретные действия и включать углубленный анализ таких межсекторальных вопросов, как финансовые ресурсы и передача технологий. |
Strengthening of the United Nations: an agenda for further change: improvements to the current process of planning and budgeting |
Укрепление Организации Объединенных Наций: программа последующих преобразований: улучшение нынешнего процесса планирования и составления бюджета |
Supporting a coherent and effective response: an agenda for action |
Поддержка последовательных и эффективных мер реагирования: программа действий |
The agenda we have before us, and the specific actions contained in it, constitute an invitation by the Secretary-General to Member States to strengthen the implementation capacity of the Organization. |
Имеющаяся у нас программа и содержащиеся в ней конкретные цели представляют собой приглашение Генерального секретаря в адрес государств-членов укреплять имплементационный потенциал Организации. |
A new agenda is now needed to transform legal concepts and political commitments into actions that lead to practical progress towards full realization of the right to food. |
В настоящее время необходима новая программа для преобразования правовых концепций и политических обязательств в действия, которые приведут к практическому прогрессу в области полной реализации права на питание. |
An agenda for the assessments: an outline for an indicative work programme |
Программа оценок: изложение ориентировочной программы работы |
A. Research agenda, conceptual and methodological development |
А. Программа исследований, развитие концепций и методологий |
The report before us, "Strengthening the United Nations: an agenda for further change" (A/57/387), is nothing less than extraordinary. |
Представленный нам на рассмотрение доклад «Укрепление Организации Объединенных Наций: программа дальнейших преобразований» (А/57/387) является неординарным документом. |
In the past, the programme of work was driven by two considerations - balance in the consideration of sectoral and cross-sectoral issues, and predictability of the agenda. |
В прошлом программа работы определялась двумя соображениями, а именно: балансом в рассмотрении секторальных и межсекторальных вопросов и предсказуемостью повестки дня. |
A detailed agenda and the programme of work, as amended, were adopted by consensus at the session's first meeting, on 3 February 2003. |
Подробная повестка дня и программа работы с внесенными в них изменениями были приняты на основе консенсуса на первом заседании сессии 3 февраля 2003 года. |
By addressing the root causes of the conflict, the peace agenda is establishing the foundations for the qualitative transformation of Guatemalan society towards greater democratization. |
Программа мирного строительства, в которой делается упор на первопричинах конфликта, закладывает основу для качественных преобразований в гватемальском обществе в направлении большей демократизации. |
A domestic agenda would entail three major interrelated actions: |
Программа внутренних преобразований будет включать три важные взаимосвязанные меры: |
What is needed is a forward-looking agenda and a programme of action that would put in place global norms to be implemented by all States parties. |
Необходима перспективная повестка дня и программа работы, которые обеспечивали бы глобальные нормы для всех государств-участников. |
For each of the 11 objectives, the common agenda identifies a series of activities and the population group to be targeted by these activities. |
Для каждой из 11 указанных целей общая программа действий предусматривает серию мероприятий, а также определяет группы населения, затрагиваемые этими мероприятиями. |
The twenty-fourth special session of the General Assembly and the Millennium Summit had also recognized that the social agenda was integral to all development efforts. |
На двадцать четвертой специальной сессии Генеральной Ассамблеи и Саммите тысячелетия также нашел подтверждение тот факт, что программа действий в социальной сфере является неотъемлемой частью всех усилий в области развития. |
The Programme continues to cooperate with the United Nations University by exchanging published research literature on such issues as urbanization, sustainable development and other topics on the UN-HABITAT agenda. |
Программа продолжает сотрудничать с Университетом Организации Объединенных Наций путем обмена опубликованными научными изданиями, посвященными таким вопросам, как урбанизация, устойчивое развитие, и другим темам, которые нашли отражение в повестке дня ООН-Хабитат. |
IRU and its agenda for sustainable development have become part of the United Nations Global Compact Initiative for Sectoral Industry Associations, launched by the Secretary-General in January 1999. |
Программа действий МСАТ по обеспечению устойчивого развития нашла свое отражение в инициативе по секторальным промышленным ассоциациям в рамках глобального пакта Организации Объединенных Наций, с которым Генеральный секретарь выступил в январе 1999 года. |
The two co-chairpersons will propose to the second Meeting an annotated provisional agenda, setting out its programme of work and a timetable for plenary sessions and two discussion panels. |
Два сопредседателя предложат второму Совещанию аннотированную предварительную повестку дня, в которой будут изложены программа работы совещания и график пленарных заседаний и двух дискуссионных форумов. |