Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Программа

Примеры в контексте "Agenda - Программа"

Примеры: Agenda - Программа
That is an ambitious agenda that includes cutting global poverty and hunger in half, ensuring that every boy and girl in the world has access to primary education, and halting the spread of AIDS - all by 2015. Это амбициозная программа, которая включает в себя сокращение в два раза глобальной нищеты и голода, обеспечение каждому ребенку в мире доступа к начальному школьному образованию и прекращение распространения СПИДа - все это к 2015 году.
The programme of work should therefore be designed not according to what had been achieved in the past, but taking into account the expected role that UNEP would play in supporting countries, especially developing countries, to implement measures in line with the new agenda. Поэтому программа работы должна быть сформулирована не на основе прошлых достижений, а с учетом той роли, которую, как ожидается, будет играть ЮНЕП в оказании поддержки странам, особенно развивающимся, в реализации мер в соответствии с новой повесткой дня.
Upon enquiry, the Committee was informed that the existence of the team was time-bound and its agenda was gradually being mainstreamed into the activities and responsibilities of the appropriate line departments and offices. В ответ на запрос Комитет был проинформирован о том, что существование этой группы ограничено конкретными сроками и программа ее работы постепенно интегрируется в функции и обязанности соответствующих департаментов и управлений, действующих в этом направлении.
In this regard, the Hyogo Framework for Action 2005-2015: Building the Resilience of Countries and Communities to Disasters provides a comprehensive international agenda for action in disaster risk reduction at all levels. В этой связи Хиогская рамочная программа действий на 2005 - 2015 годы: создание потенциала противодействия бедствиям на уровне государств и общин представляет собой всеобъемлющую международную программу действий в области уменьшения опасности бедствий на всех уровнях.
The research agenda was developed at a time of crisis in the global economy and responds to the need to look at the structural causes and the social consequences of crisis, and to generate longer term sustainable and inclusive policy alternatives. Программа исследований была составлена в период кризиса в мировой экономике и отвечает необходимости внимательного ознакомления со структурными причинами и социальными последствиями кризиса и выработки долгосрочных, устойчивых и всесторонних политических альтернатив.
In September 2011, at the request of the Secretary-General, the Department of Economic and Social Affairs (DESA) and the United Nations Development Programme (UNDP) initiated system-wide preparations for the definition of the agenda. В сентябре 2011 года по просьбе Генерального секретаря Департамент по экономическим и социальным вопросам (ДЭСВ) и Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) положили начало общесистемной подготовке к определению указанной повестки дня.
The PARIS21 secretariat and the World Bank continue to manage two key statistical programmes that provide key inputs into the open data agenda of the Busan Action Plan: the International Household Survey Network and the Accelerated Data Program. Секретариат консорциума ПАРИЖ-21 и Всемирный банк продолжают осуществлять две важные статистические программы (Международная сеть обследования домохозяйств и Программа ускоренного сбора данных), в рамках которых предоставляется основная информация для программы открытых данных Пусанского плана действий.
The Regional Programme has enabled significant milestones in the Pacific in raising the profile of the Women, Peace and Security agenda and the implementation of United Nations Security Council resolution 1325 (2000) as a regional priority. В Тихоокеанском регионе Региональная программа позволила наметить важные целевые ориентиры в области повышения престижа повестки дня о положении женщин, мире и безопасности и выполнении резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности Организации Объединенных Наций как региональных приоритетов.
In the Western Balkans and European Union member States, the programme has been guided by the European Union social inclusion and European integration agenda among others. В странах западной части Балканского региона и государствах - членах Европейского союза программа осуществляется, в частности, в соответствии с концепцией социальной интеграции Европейского союза и европейской повесткой дня по вопросам интеграции.
The meeting's agenda included three key issues: (a) Security of FN Ministers whilst in Abidjan; (b) Irreversibility of the ceasefire and monitoring of the Zone of confidence; and (c) the National DDR programme and related security implications during implementation. Повестка дня совещаний включала три основные вопроса: а) безопасность министров НС в Абиджане; Ь) обеспечение необратимости прекращения огня и наблюдение за «зоной доверия»; и с) национальная программа РДР и соответствующие последствия в плане безопасности в процессе ее осуществления.
The decent work agenda addresses a number of challenges that have arisen from globalization, including the loss of employment, the inequitable distribution of benefits, and the disruption that has been caused in so many people's lives. Программа обеспечения достойной человека работы направлена на решение ряда проблем, вызванных глобализацией, включая потерю работы, несправедливое распределение социальных благ и нарушение уклада жизни многих людей.
The UNRWA health programme has played a major role in the prevention of communicable diseases by immunization and in the eradication of diseases that are still at the top of the global health agenda, such as malaria, poliomyelitis and neonatal tetanus. Программа БАПОР в области охраны здоровья играет ведущую роль в профилактике инфекционных заболеваний благодаря иммунизации, а также в ликвидации болезней, которые все еще представляют серьезную медицинскую проблему в масштабах всего мира, таких, как малярия, полиомиелит и столбняк новорожденных.
The Mission noted that each community had a different agenda, and emphasized that multi-ethnicity was the only way forward, and urged the communities to engage in a constructive dialogue. Миссия отметила, что у каждой общины есть своя программа действий, особо указала, что многоэтничность является единственным залогом продвижения вперед, и настоятельно призвала общины наладить конструктивный диалог.
Although that Programme was not on the agenda of the current session, it should not be forgotten that young people accounted for half the world's population and that they were ready to assume responsibility for their own future. Несмотря на то что эта Программа не стоит на повестке дня текущей сессии, не следует забывать, что молодежь составляет половину населения земли и что она готова принять на себя ответственность за свое собственное будущее.
The Prime Minister's agenda was further bolstered when the PAIGC Central Committee, the highest organ of the Party, unanimously approved the draft Government Programme and passed a motion of confidence in the Prime Minister on 15 February. Программа премьер-министра получила дополнительную поддержку, когда центральный комитет ПАИГК, высший орган партии, единогласно одобрил проект программы правительства и вынес вотум доверия премьер-министру 15 февраля.
The WEHAB agenda provides a comprehensive basis for integrating the intergovernmentally agreed goals/targets, including the millennium development goals and most of the targets in the World Summit Plan of Implementation. Эта программа обеспечивает всеобъемлющую основу для интеграции согласованных на межправительственном уровне целей/задач, включая цели в области развития на тысячелетие и большинство задач, поставленных в Плане выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне.
This agenda includes historic bilateral arms-reduction treaties between the major nuclear-weapon States and a multilateral treaty banning all nuclear testing, the comprehensive test-ban treaty soon to be concluded in Geneva. Эта программа включает в себя исторические двусторонние договоры о сокращении вооружений между основными ядерными государствами, многосторонний договор о запрещении всех ядерных испытаний, договор о всеобъемлющем запрещении испытаний, который в скором времени должен быть заключен в Женеве.
It defined an agenda for action to empower women in the social, political and economic spheres, in both private and public life, and to eliminate all forms of discrimination against women. На Конференции была выработана программа действий по расширению возможностей женщин в социальной, политической и экономической сферах - как в личном, так и общественном плане - и ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
His delegation hoped that the forthcoming World Summit for Social Development and the agenda for development would bring about a greater degree of consensus on the required response to the problems of the poor. Следует надеяться, что Всемирная встреча на высшем уровне в интересах социального развития и Программа развития позволят добиться более широкого консенсуса в отношении необходимых мер в в целях решения проблем бедных слоев населения.
He therefore welcomed the fact that the Government had permitted the Special Rapporteur to visit the country, albeit during his visit it had been made clear to him that the political agenda of the Government would not change. В этой связи он приветствует тот факт, что правительство позволило Специальному докладчику посетить страну, хотя во время его визита ему дали понять, что политическая программа правительства останется неизменной.
19.4 In accordance with the Secretary-General's agenda for further change, the programme has been realigned with the priorities of member and associate member Governments, as reflected in the Millennium Declaration and the outcomes of major global conferences. 19.4 В соответствии с положениями доклада Генерального секретаря о программе дальнейших преобразований программа была адаптирована к приоритетам государств-членов и ассоциированных государств-членов, которые нашли свое отражение в Декларации тысячелетия и решениях крупных всемирных конференций.
One country has decided to implement the Millennium Development Goals and its poverty reduction strategy at the local level while another has incorporated the agenda of "A world fit for children" into its national development plan. В одной из стран было решено выполнять задачи по развитию, сформулированные в Декларации тысячелетия, и ее стратегию уменьшения нищеты на местном уровне, а в другой стране программа действий «Мир, пригодный для жизни детей» была включена в ее национальный план развития.
The programmes of work under the Convention have been developed and are being implemented in close cooperation with a wide range of partners and cooperation with other institutions is a standing item on the agenda of meetings of the Conference of the Parties. Программа работы в рамках Конвенции была разработана и осуществляется в тесном сотрудничестве с широким кругом партнеров, и сотрудничество с другими учреждениями является постоянным пунктом повестки дня совещаний Конференции Сторон.
The agenda for the next session would include the following items: Прочие вопросы Программа работы на 2008-2012 годы Выборы должностных лиц.
Our proposal for a programme of work reflects the positions of the group concerning the items on the agenda, and especially the very high priority that the group continues to attach to item 1, "Cessation of the nuclear arms race and nuclear disarmament". Предлагаемая нами программа работы отражает позиции Группы по пунктам повестки дня и особенно то обстоятельство, что Группа по-прежнему отдает высочайший приоритет пункту 1, озаглавленному "Прекращение гонки ядерных вооружений и ядерное разоружение".