Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Программа

Примеры в контексте "Agenda - Программа"

Примеры: Agenda - Программа
The national Decent Work Agenda for young people was approved by tripartite consensus and released by the Minister of Labour and Employment in May 2011. Национальная программа по обеспечению достойной работы для молодежи была принята трехсторонним консенсусом и обнародована министром труда и занятости в мае 2011 года.
Osaka Action Agenda on Implementation of the Bogor Declaration Осакская программа действий по осуществлению Богорской декларации
Refugees should be assured of a legal identity, provided through registration and documentation, as called for in the Agenda for Protection. Беженцам должна быть гарантирована правосубъектность, что обеспечивается путем регистрации и выдачи документов, как того требует Программа по вопросу о защите.
This Culture of Peace Programme has been adopted as the fourth component of the United Nations Agenda for Peace. Программа "Культура мира" стала четвертым компонентом Повестки дня для мира Организации Объединенных Наций.
During the mid-term review of the New Agenda, a significant impression was conveyed and registered, namely that there was a lack of awareness of the programme. Во время среднесрочного обзора Новой программы возникло и укрепилось четкое впечатление, что программа не пользуется известностью.
The Agenda feeds into the Liberia Rising Vision 2030 project, and while the latter sets the broad aspiration for the country to graduate from least developed country status, the Agenda defines the initial steps to be taken towards achieving it. Программа преобразований является частью проекта «Подъем Либерии: перспектива на 2030 год», и, в то время как проект основывается на общем стремлении страны выйти из группы наименее развитых стран, в Программе преобразований определяются первоначальные действия, которые необходимо предпринять для достижения этой цели.
The mid-term review of the United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s has made it possible to note that the Agenda has not had the desired impact on development, despite its harmonized priorities and objectives. Среднесрочный обзор Новой программы Организации Объединенных Наций по обеспечению развития в Африке в 90-е годы позволил заметить, что Программа не оказала желаемого воздействия на развитие, даже несмотря на ее сбалансированные приоритеты и цели.
When the New Agenda was adopted, all organizations were requested to establish, in their respective areas, specific programmes consistent with the orientations of the Agenda, devoting adequate resources to their implementation. Когда была принята Новая программа, все организации просили создать в их соответствующих областях конкретные программы, отвечающие направлениям, предусмотренным в Новой программе, направив на их осуществление достаточные ресурсы.
The Agenda for Protection provided a good road map for guiding UNHCR, as well as States and other protection partners, with which the United States was looking forward to working in order to prioritize and implement the objectives of the Agenda. В этой связи Программа мер по защите представляет собой полезный план действий для УВКБ, государств и их партнеров, с которыми делегация Соединенных Штатов намерена сотрудничать в деле определения приоритетов и осуществления поставленных целей.
The task force welcomes the reference in the Accra Agenda for Action to gender, human rights and sustainable development as consistent with the right to development, but regrets that the Agenda did not address more fully and directly the concerns mentioned in its previous reports. Целевая группа приветствует упоминание в Аккрской программе действий гендера, прав человека и устойчивого развития, созвучных с правом на развитие, однако сожалеет, что программа не затрагивает более полным и непосредственным образом озабоченности, упомянутые в предыдущих докладах.
Unlike what has been done at any other time, the Cairo Agenda for Action devotes significant attention to what African countries should do for themselves. В отличие от других случаев Каирская программа действий уделяет первостепенное внимание тому, что должны сделать сами африканские страны.
The Agenda was described as an important planning tool and a practical plan for action, using the implementation schedule which was a useful annex to the update. Эта Программа была названа важным инструментом планирования и практическим планом действий с четким графиком осуществления, который является полезным приложением к обновленному докладу.
Foreign Policy Taking up the Challenges of Global Health: Agenda for Action Внешняя политика и здоровье населения мира: программа действий
In the context of Security Council resolution 1373, my country adopted the National Agenda for the Fight against Money Laundering and the Financing of Terrorism. В рамках осуществления резолюции 1373 Совета Безопасности в нашей стране была принята Национальная программа борьбы с отмыванием денег и финансированием терроризма.
The ownership of the New Partnership by Africa and the apparent political will of its leaders are obvious advantages of which the Agenda was deprived. Заинтересованность стран Африки в Новом партнерстве и явная политическая готовность их лидеров - таковы очевидные преимущества Партнерства, которых была лишена Программа.
The Agenda has its roots in, and is directly relevant to, the management of the spectrum of refugee protection challenges today. Программа явилась следствием деятельности по решению сегодняшних проблем в области защиты беженцев и непосредственно связана с нею.
The President's Agenda for Change, which was welcomed by the Peacebuilding Commission at its review meeting, represents a comprehensive policy statement and a road map for reform. Предлагаемая президентом Программа преобразований, которая была поддержана Комиссией по миростроительству в ходе заседания, посвященного обзору, представляет собой всеобъемлющий политический документ и план реформы.
Sierra Leone's Agenda for Change reflects the major challenges in this regard, but good progress in economic performance could be jeopardized by the high level of youth unemployment. Разработанная в Сьерра-Леоне Программа преобразований отражает главные задачи в этой сфере, однако существенному улучшению экономических показателей может помешать высокий уровень безработицы среди молодежи.
Together with the Declaration of States Parties adopted at last year's Ministerial Meeting, the Agenda is the tangible outcome of the Global Consultations process. Вместе с Декларацией государств-участников, принятой на прошлогоднем Совещании министров Программа является осязаемым результатом процесса Глобальных консультаций.
At the beginning of the 1990s the New Agenda embodied the concern of the Organization and the international community as a whole to support Africa's development efforts. В начале 90-х годов Новая программа воплощала собой стремление Организации и всего международного сообщества оказать поддержку усилиям Африки в целях развития.
The second Tokyo International Conference on African Development adopted the Tokyo Agenda for Action, which included a chapter entitled "Good Governance". На второй Токийской международной конференции по развитию в Африке была принята Токийская программа действий, которая включает главу "Благое управление".
The Agenda for Change clearly reflected the Government's commitment to promoting good political and economic governance, establishing peace and stability and laying a foundation for sustainable development. Программа преобразований четко отражает приверженность правительства делу содействия благому политическому и экономическому управлению, установления мира и стабильности и закладки фундамента для устойчивого развития.
The Agenda for Change should serve as a reference framework for national and international stakeholders and the donor community's efforts should be aligned with its priorities. Программа преобразований должна служить эталонными рамками для национальных и международных участников, а усилия донорского сообщества должны подстраиваться под ее приоритеты.
The Agenda for Change provided Sierra Leone with a basis for engagement with international partners and identified priorities for the country's socio-economic development, which was a precondition for lasting peace. Программа преобразований служит Сьерра-Леоне основой для ведения дел с международными партнерами и определяет приоритеты для социально-экономического развития страны, что является непременным условием прочного мира.
The Agenda for Change - based on the principles of national ownership as well as sustained and mutual accountability - could boost economic recovery while strengthening key institutions. Программа преобразований, основанная на принципах национальной реализации, а также устойчивой и взаимной подотчетности, может стимулировать экономическое восстановление, одновременно укрепляя основные институты.