| A policy agenda listing the parliamentary work carried out in this domain is posted on the Commission's website. | На сайте Комиссии размещена политическая программа работы, которая содержит описание мероприятий парламента в данной области. |
| B. Meeting agenda and discussion topics | В. Программа совещания и темы для обсуждения |
| The evaluation agenda includes evaluation of UNDP global and regional programmes. | Программа оценок включает оценку глобальных и региональных программ ПРООН. |
| The agenda and programme of the session would be finalized by the Bureau at its fifth meeting. | Повестка дня и программа сессии будут доработаны Президиумом на его пятом совещании. |
| The Kiev agenda will be pursued to consolidate the follow-up to the recommendations of the study. | Принятая в Киеве программа работы будет осуществляться в целях активизации мер по выполнению рекомендаций исследования. |
| Policy coherence and the climate change agenda | Согласованность политики и программа действий в области изменения климата |
| We have an agenda and a programme of work in the Conference on Disarmament. | На Конференции по разоружению у нас имеется повестка дня и программа работы. |
| The programme will be structured into several thematic sessions, each of which would cover different areas of the policy agenda for promoting knowledge-based development. | Программа ее проведения будет включать в себя ряд тематических заседаний, в ходе каждого из которых будут охвачены различные области стратегической программы действий по поощрению основывающегося на знаниях развития. |
| An integrated agenda has been developed for nine top sectors, including agriculture, energy, water and logistics. | Для девяти главных секторов, в том числе таких как сельское хозяйство, энергетика, водоснабжение и материально-техническое снабжение, была разработана комплексная программа действий. |
| The decent work agenda provides a strong platform to promote policy convergence, integration and coherence within national strategic frameworks. | Программа обеспечения достойной работы дает прочную основу для содействия согласованию, интеграции и объединению политики в рамках национальных стратегических рамочных документов. |
| The long-term agenda of the President aims at achieving certain key objectives which will ensure durable peace and stability in Liberia. | Долгосрочная программа президента нацелена на реализацию ряда ключевых задач, которые позволят обеспечить прочный мир и стабильность в Либерии. |
| Similarly, the aid effectiveness agenda is not yet demonstrating its ability to change donor behaviour. | Аналогичным образом программа повышения эффективности помощи еще не доказала свою способность изменить поведение доноров. |
| That agenda built on previous work while taking into account new challenges. | Эта программа опирается на предыдущую программу работы, но при этом учитывает новые вызовы. |
| In this context, the International Labour Organization decent work agenda was highlighted. | В этой связи была особо отмечена программа Международной организации труда, призванная обеспечить людям достойную занятость. |
| This agenda represents the beginning rather than the end of a process. | Эта программа является началом, а не концом процесса. |
| A common research agenda for the region has also been developed. | Кроме того, разработана общая программа исследований для всего региона. |
| An overall strategic approach and research agenda on the use of policy advocacy for children's rights will be developed. | Будут разработаны общий стратегический подход и программа исследований, касающаяся разъяснения политики по обеспечению прав детей. |
| That agenda continued to grow; yet there had been no commensurate increase in the level of resources for the Secretariat. | Эта программа продолжает расширяться, но при этом не наблюдается соразмерного увеличения объема ресурсов для Секретариата. |
| The program is being implemented as an integral part of the agenda approved by governmental and non-governmental organizations. | Программа осуществляется как неотъемлемая часть повестки дня, одобренной государственными учреждениями и неправительственными организациями. |
| While the political focus continues to be on achieving international agreement on mitigation measures, the adaptation agenda has become critical. | Хотя в центре политического внимания по-прежнему находится достижение международного соглашения о мерах по смягчению последствий, актуальное значение приобрела программа действий по адаптации к последствиям. |
| This paper proposes a shared agenda for Foreign Ministers' action. | В настоящем документе предлагается единая программа действий для министров иностранных дел. |
| The Programme addresses revenue collection and stresses capacity-building and national ownership of the reform agenda. | Программа призвана решить проблемы, связанные со сбором средств в государственный бюджет, наращиванием потенциала и принятием ответственности за реализацию повестки дня реформирования. |
| Programme of events, agenda and practical arrangements for the third ordinary meeting of the Parties. | Программа мероприятий, повестка дня и практические аспекты организации третьего очередного совещания Сторон. |
| Furthermore, it would have to include an agenda for sustainable economic growth based increasingly on Afghanistan's own resources. | Кроме того, программа правительства должна включать программу устойчивого экономического роста, который в большей степени основывался бы на собственных ресурсах Афганистана. |
| As outlined in this section, the Global Programme of Action is becoming increasingly mainstreamed in the international agenda. | Как показано в данном разделе, Глобальная программа действий становится все более постоянным элементом международной повестки дня. |