The research agenda recommended by the International Comparison Programme Technical Advisory Group should also result in additional improvements in the survey, validation and computation processes. |
Программа исследований, рекомендованная Технической консультативной группой Программы международных сопоставлений, также направлена на дальнейшее усовершенствование процессов обследования, проверки достоверности и расчета данных. |
The research agenda should also identify elements that are currently missing and that are critical to assessing economic well-being. |
Программа исследований должна также включать в себя определение элементов, которых недостает в настоящее время и которые имеют критическую важность для оценки экономического благосостояния. |
That required a policy agenda, at both the national and the international levels, focused on inclusive development. |
Для этого необходима политическая программа как на национальном, так и на международном уровнях, ориентированная на инклюзивное развитие. |
The 10-point reform agenda outlined by the President to Parliament included amending some journalism laws in line with the provisions of the Constitution. |
Состоящая из 10 пунктов программа реформ, предложенная президентом парламенту, включала в себя внесение поправок в некоторые законы о журналистике в соответствии с положениями Конституции. |
We now have even more evidence that this agenda is based upon unreliable, unsubstantiated data. |
Сейчас у нас появилось еще больше доказательств того, что эта программа зиждется на ненадежных необоснованных данных. |
Participants at the event analysed the political and strategic agenda for the women of the peoples and nationalities of Ecuador. |
В рамках этого мероприятия была проанализирована Политическая и стратегическая программа, касающаяся положения женщин, представляющих народы и национальности Эквадора. |
In the area of crisis prevention and recovery, UNDP's eight-point agenda provides a comprehensive framework, but implementation remains uneven. |
В области предотвращения кризисов и восстановления восьмиэтапная программа ПРООН обеспечивает комплексную основу, однако ее реализация остается неравномерной. |
The Bangladesh Vision 2021 agenda on global cooperation covers a wide range of economic, social and cultural domains. |
Программа Бангладеш «Перспектива на 2021 год», посвященная глобальному сотрудничеству, охватывает широкий круг экономических, социальных и культурных вопросов. |
Their agenda has three main themes, and for each of them they have specified actions. |
Составленная ими программа действий имеет три основные темы, и по каждой из них они наметили ряд конкретных мер. |
In that context, one of the key items on the agenda of the current session was the programme and budgets for 2012-2013. |
В этой связи одним из основных пунктов повестки дня нынешней сессии являются программа и бюджеты на 2012-2013 годы. |
Global commitments must be consolidated and a new agenda defined, with a clear framework for accountability and monitoring. |
На ней должны быть приняты глобальные обязательства и определена новая программа действий с четкими принципами подотчетности и мониторинга. |
The revised agenda and programme of work, as orally amended by the Chairperson, were adopted accordingly. |
Пересмотренная повестка дня и программа работы с внесенными Председателем устными поправками были соответственно приняты. |
Since 2003, an important component of our youth agenda has been the CARICOM Youth Ambassadors programme. |
Начиная с 2003 года, важной составляющей нашей повестки дня по вопросам молодежи стала программа «Посланники молодежи стран Карибского бассейна». |
The management and leadership curriculum has been strengthened to reflect the strategic agenda and new business processes of UNICEF. |
Для отражения стратегической повестки дня и новых методов работы ЮНИСЕФ была укреплена программа в области управления и руководства. |
A comprehensive technical assistance programme, an articulated training programme and a targeted research agenda have been developed. |
Были разработаны комплексная программа оказания технической помощи, целенаправленная программа подготовки и целевой план исследований. |
The 2005-2009 research agenda drew to a close. |
Программа научных исследований в 2005 - 2009 годах завершена. |
The humanitarian reform agenda includes the cluster approach, humanitarian financing and the humanitarian coordinator System. |
Программа гуманитарной реформы включает в себя подход, основанный на системе тематических блоков, гуманитарное финансирование и систему координаторов по гуманитарным вопросам. |
The agenda for reform is complex and filled with multifaceted priorities. |
Программа реформы сложна и полна многоплановых приоритетных задач. |
The agenda creates space for domestic procedures and processes and is intended to reduce reliance on donor-driven systems that undermine domestic accountability in recipient countries. |
Такая программа способствует созданию широкого пространства для осуществления внутренних процедур и процессов и предполагает сокращение зависимости от систем, построенных вокруг доноров, которые наносят ущерб принципам внутренней ответственности в странах - получателях помощи. |
In terms of technical cooperation, an agenda had been approved. |
Что касается технического сотрудничества, то утверждена программа соответствующих работ. |
The action agenda designed to achieve the Millennium Development Goals by 2015 must ensure the mutual responsibility and accountability of all stakeholders. |
Программа действий, направленная на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия к 2015 году, должна обеспечить осуществление принципа взаимной ответственности и подотчетности всех заинтересованных сторон. |
My delegation is pleased to note that the reform agenda initiated following the World Summit in 2005 is beginning to yield results. |
Моя делегация с удовлетворением отмечает, что программа реформ, начатая после Всемирного саммита в 2005 году, начинает приносить плоды. |
In fact, the only way to forge a truly national agenda is by bringing all parties on board. |
Ведь действительно общенациональная программа может быть выработана лишь путем привлечения к этому всех заинтересованных сторон. |
The President's national agenda marked a new beginning for Afghanistan to stand on its own feet. |
Национальная программа президента ознаменовала собой новые перспективы для Афганистана к тому, чтобы прочно встать на ноги. |
This new agenda will empower citizens to take responsibility and initiative, and to strengthen social cohesion. |
Эта новая программа позволит гражданам брать на себя больше ответственности и проявлять инициативу, а также укрепит социальное единство. |