Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Программа

Примеры в контексте "Agenda - Программа"

Примеры: Agenda - Программа
The research agenda recommended by the International Comparison Programme Technical Advisory Group should also result in additional improvements in the survey, validation and computation processes. Программа исследований, рекомендованная Технической консультативной группой Программы международных сопоставлений, также направлена на дальнейшее усовершенствование процессов обследования, проверки достоверности и расчета данных.
The research agenda should also identify elements that are currently missing and that are critical to assessing economic well-being. Программа исследований должна также включать в себя определение элементов, которых недостает в настоящее время и которые имеют критическую важность для оценки экономического благосостояния.
That required a policy agenda, at both the national and the international levels, focused on inclusive development. Для этого необходима политическая программа как на национальном, так и на международном уровнях, ориентированная на инклюзивное развитие.
The 10-point reform agenda outlined by the President to Parliament included amending some journalism laws in line with the provisions of the Constitution. Состоящая из 10 пунктов программа реформ, предложенная президентом парламенту, включала в себя внесение поправок в некоторые законы о журналистике в соответствии с положениями Конституции.
We now have even more evidence that this agenda is based upon unreliable, unsubstantiated data. Сейчас у нас появилось еще больше доказательств того, что эта программа зиждется на ненадежных необоснованных данных.
Participants at the event analysed the political and strategic agenda for the women of the peoples and nationalities of Ecuador. В рамках этого мероприятия была проанализирована Политическая и стратегическая программа, касающаяся положения женщин, представляющих народы и национальности Эквадора.
In the area of crisis prevention and recovery, UNDP's eight-point agenda provides a comprehensive framework, but implementation remains uneven. В области предотвращения кризисов и восстановления восьмиэтапная программа ПРООН обеспечивает комплексную основу, однако ее реализация остается неравномерной.
The Bangladesh Vision 2021 agenda on global cooperation covers a wide range of economic, social and cultural domains. Программа Бангладеш «Перспектива на 2021 год», посвященная глобальному сотрудничеству, охватывает широкий круг экономических, социальных и культурных вопросов.
Their agenda has three main themes, and for each of them they have specified actions. Составленная ими программа действий имеет три основные темы, и по каждой из них они наметили ряд конкретных мер.
In that context, one of the key items on the agenda of the current session was the programme and budgets for 2012-2013. В этой связи одним из основных пунктов повестки дня нынешней сессии являются программа и бюджеты на 2012-2013 годы.
Global commitments must be consolidated and a new agenda defined, with a clear framework for accountability and monitoring. На ней должны быть приняты глобальные обязательства и определена новая программа действий с четкими принципами подотчетности и мониторинга.
The revised agenda and programme of work, as orally amended by the Chairperson, were adopted accordingly. Пересмотренная повестка дня и программа работы с внесенными Председателем устными поправками были соответственно приняты.
Since 2003, an important component of our youth agenda has been the CARICOM Youth Ambassadors programme. Начиная с 2003 года, важной составляющей нашей повестки дня по вопросам молодежи стала программа «Посланники молодежи стран Карибского бассейна».
The management and leadership curriculum has been strengthened to reflect the strategic agenda and new business processes of UNICEF. Для отражения стратегической повестки дня и новых методов работы ЮНИСЕФ была укреплена программа в области управления и руководства.
A comprehensive technical assistance programme, an articulated training programme and a targeted research agenda have been developed. Были разработаны комплексная программа оказания технической помощи, целенаправленная программа подготовки и целевой план исследований.
The 2005-2009 research agenda drew to a close. Программа научных исследований в 2005 - 2009 годах завершена.
The humanitarian reform agenda includes the cluster approach, humanitarian financing and the humanitarian coordinator System. Программа гуманитарной реформы включает в себя подход, основанный на системе тематических блоков, гуманитарное финансирование и систему координаторов по гуманитарным вопросам.
The agenda for reform is complex and filled with multifaceted priorities. Программа реформы сложна и полна многоплановых приоритетных задач.
The agenda creates space for domestic procedures and processes and is intended to reduce reliance on donor-driven systems that undermine domestic accountability in recipient countries. Такая программа способствует созданию широкого пространства для осуществления внутренних процедур и процессов и предполагает сокращение зависимости от систем, построенных вокруг доноров, которые наносят ущерб принципам внутренней ответственности в странах - получателях помощи.
In terms of technical cooperation, an agenda had been approved. Что касается технического сотрудничества, то утверждена программа соответствующих работ.
The action agenda designed to achieve the Millennium Development Goals by 2015 must ensure the mutual responsibility and accountability of all stakeholders. Программа действий, направленная на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия к 2015 году, должна обеспечить осуществление принципа взаимной ответственности и подотчетности всех заинтересованных сторон.
My delegation is pleased to note that the reform agenda initiated following the World Summit in 2005 is beginning to yield results. Моя делегация с удовлетворением отмечает, что программа реформ, начатая после Всемирного саммита в 2005 году, начинает приносить плоды.
In fact, the only way to forge a truly national agenda is by bringing all parties on board. Ведь действительно общенациональная программа может быть выработана лишь путем привлечения к этому всех заинтересованных сторон.
The President's national agenda marked a new beginning for Afghanistan to stand on its own feet. Национальная программа президента ознаменовала собой новые перспективы для Афганистана к тому, чтобы прочно встать на ноги.
This new agenda will empower citizens to take responsibility and initiative, and to strengthen social cohesion. Эта новая программа позволит гражданам брать на себя больше ответственности и проявлять инициативу, а также укрепит социальное единство.