In 1994, an evaluation of programme 45, which embodied the New Agenda in the United Nations medium-term plan of 1992-1997, was performed by the evaluation unit of the Office of Internal Oversight Services. |
В 1994 году Группа оценок Управления служб внутреннего надзора провела оценку программы 45 среднесрочного плана Организации Объединенных Наций на 1992-1997 годы, в которой нашла отражение Новая программа. |
In this regard, the Government of Liberia prepared for presentation at the Special Conference, a paper outlining its vision for a new Liberia, entitled "An Agenda for Rebuilding Liberia". |
В этой связи правительство Либерии подготовило для представления Специальной конференции документ с изложением своего видения новой Либерии, озаглавленный "Программа возрождения Либерии". |
The United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s is one of many initiatives on African development by the United Nations. |
Новая программа по обеспечению развития в Африке в 90-е годы - это одна из многих инициатив Организации Объединенных Наций по вопросу развития Африки. |
Presently, the Health Sector Reform Agenda, which updates and improves on the Plan, is the basis for investments in health sector. |
В настоящее время основой для инвестиций в сектор здравоохранения служит Программа реформы сектора здравоохранения, которая представляет собой обновленный и усовершенствованный вариант плана. |
The Millennium Declaration Goals, as well as "UNHCR 2004", "Agenda for Protection" and "Framework for Durable Solutions" could serve as the bases for such a long-term planning guide. |
В качестве основ для такого руководства по долгосрочному планированию могли бы послужить цели, провозглашенные в Декларации тысячелетия, а также «УВКБ-2004», «Программа по вопросам защиты» и «Рамочная основа для долговременных решений». |
The Agenda for Humanitarian Action adopted by the International Conference of the Red Cross and Red Crescent in December 2003 includes a goal and actions to "reduce the risk and impact of disasters and improve preparedness and response mechanisms". |
Программа гуманитарных действий, принятая Международной конференцией Красного Креста и Красного Полумесяца в декабре 2003 года, содержит цель и меры по "уменьшению риска и воздействия стихийных бедствий и совершенствованию механизмов готовности и принятия мер". |
The President's Agenda for Change contained the priorities, policies and modalities on which the Government of Sierra Leone would base its future plans, including its poverty reduction strategy paper. |
Программа преобразований, предложенная Президентом, содержит приоритеты, стратегии и методы, на которых правительство Сьерра-Леоне будет основывать свои будущие планы, в том числе свой документ по стратегии сокращения масштабов нищеты. |
The Agenda has three objectives: to apply article 39 of the Constitution; to mainstream the public policy on youth in the public policies of the central government and decentralized autonomous governments; and to promote a culture of enforceability and accountability. |
Эта программа преследует три цели: осуществление статьи 39 Конституции; актуализация государственной политики по вопросам молодежи в программах действий центрального правительства и децентрализованных органах самоуправления; и содействие формированию культуры транспарентности и подотчетности. |
The Programme continues to cooperate with UNFPA through mutual sharing of information, data and experiences in various aspects of the implementation of the plan of action of the International Conference on Population and Development and of the Habitat Agenda. |
Программа продолжает сотрудничать с ЮНФПА на основе совместного использования и обмена информацией, данными и опытом по различным аспектам осуществления плана действий Международной конференции по проблемам народонаселения и развития и Повестки дня Хабитат. |
The New Agenda for the Development of Africa in the 1990s raised the level of expectation for the development of Africa. |
Новая программа Организации Объединенных Наций по обеспечению развития в Африке в 90е годы возродила надежду на достижение цели развития Африки. |
The Decent Work Agenda, involving the promotion of full and productive employment carried out in conditions of freedom, dignity and security, provides the basis for the work of ILO in its member States and in the relevant territories. |
Программа обеспечения достойной работы, предусматривающая содействие полной и производительной занятости в условиях свободы, достоинства и безопасности, представляет собой основу работы МБТ в его государствах-членах и в соответствующих территориях. |
The Global Programme of Action was adopted by 109 States and the European Commission in Washington in 1995 in response to a call for global action on marine pollution from land-based activities contained in chapter 17 of Agenda 21. |
Глобальная программа действий была принята 109 государствами и Европейской комиссией в Вашингтоне в 1995 году в ответ на призыв к принятию глобальных мер в связи с загрязнением морской среды в результате осуществляемой на суше деятельности, содержащийся в главе 17 Повестки дня на XXI век. |
This year's Note takes as its basis the Agenda for Protection, not only to highlight its relevance to these challenges, but also so as to provide an update on its implementation. |
В основу Записки за текущий год положена Программа по вопросу о защите не только для того, чтобы подчеркнуть ее актуальность для решения этих проблем, но и для того, чтобы представить обновленную информацию о ее осуществлении. |
The United Nations Millennium Declaration, the Monterrey Consensus of the International Conference on Financing for Development, the Paris Declaration and Accra Agenda for Action and other internationally agreed development goals have had a major impact in Africa. |
Декларация тысячелетия, Монтеррейский консенсус Международной конференции по финансированию развития, Парижская декларация и Аккрская программа действий, а также другие согласованные на международном уровне цели в области развития имеют в Африке большой эффект. |
Mr. Reva (Ukraine) said that his delegation noted with satisfaction that the universal, voluntary and grant nature of operational activities for development, as well as their neutrality and multilateralism, had been confirmed in the Agenda for Development. |
Г-н РЕВА (Украина) с удовлетворением отмечает, что Программа в целях развития подтвердила универсальный, добровольный и безвозмездный характер оперативной деятельности в целях развития, наряду с действием принципа нейтралитета и многосторонности. |
The Special Committee takes note of the Department of Peacekeeping Operations/Department of Field Support non-paper entitled "A New Partnership Agenda: Charting the New Horizon for United Nations peacekeeping". |
Специальный комитет принимает к сведению рабочий документ Департамента операций по поддержанию мира/Департамента полевой поддержки, озаглавленный «Программа нового сотрудничества: открывая новые горизонты деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира». |
One of the main outcomes of the Tunis phase was the Tunis Agenda for the Information Society, which contains a section on "Financial mechanisms for meeting the challenges of ICT for development". |
Одним из главных итоговых документов Тунисского этапа стала Тунисская программа для информационного общества, в которой содержится раздел "Финансовые механизмы для решения задач в области ИКТ в целях развития". |
While serious challenges to securing the full enjoyment of economic, social and cultural rights confront Sierra Leone, 2009 saw the unveiling of a second poverty reduction strategy, dubbed the Agenda for Change, and a five-year health strategy. |
Хотя Сьерра-Леоне по-прежнему сталкивается с серьезными проблемами в области обеспечения полной занятости и реализации экономических, социальных и культурных прав, в 2009 году удалось провозгласить вторую стратегию сокращения масштабов нищеты, известную как "Программа преобразований", и новую пятилетнюю стратегию в области здравоохранения. |
A Research Forum is required in which experts can discuss the contributions from research to the implementation of the MIPAA in the region as well as in what extent the Research Agenda has also been implemented. |
Ь) требуется созвать исследовательский форум, на котором исследователи могли бы обсудить вклад исследований в осуществление МНПДПС в регионе, а также вопрос о том, в какой мере осуществлена Научная программа. |
Canada's third largest VOC source, solvent emissions, was being tackled by a "Federal Agenda for the Reduction of VOC Emissions from Consumer and Commercial Products"; this detailed actions to be undertaken by the Federal Government over the period 2004 to 2010. |
Третьим по значимости источником ЛОС в Канаде являются выбросы растворителей, на которые распространяется "Федеральная программа сокращения выбросов ЛОС, связанных с потребительскими и промышленными товаров"; в ней приводится подробный перечень мер, которые должны предприниматься федеральным правительством в период 2004-2010 годов. |
In 2007 the National Council for Children and Young Persons established the Social Agenda for Children and Young Persons, which set out six policies addressing specific needs in the country's regions, and a set of commitments that were coordinated and agreed with the Council's institutions. |
В 2007 году КННА составлена социальная программа в интересах детей и подростков, определяющая шесть направлений политики в целях оказания конкретной помощи в различных регионах страны, а также комплекс обязательств, выработанных и согласованных с учреждениями, входящими в состав Совета. |
Its development policy "Agenda for Change" and policies on food security and nutrition addressed root causes of vulnerability and food and nutrition insecurity. |
Его Программа преобразований в области развития и стратегии, касающиеся продовольственной безопасности и безопасности в сфере питания, направлены на устранение коренных причин уязвимости и дефицита продовольствия и продуктов питания. |
The High-Level Forum on Aid Effectiveness held in Accra in 2008 endorsed an Agenda for Action to reform the delivery of aid and improve the effectiveness of development assistance. |
На форуме высокого уровня по повышению эффективности помощи, проведенном в Аккре в 2008 году, была одобрена Программа действий по реформированию оказания помощи и повышению эффективности помощи в целях развития. |
The Summit adopted the Dakar Agenda for Action in order to prioritize the financing of the 16 priority infrastructure pilot projects and to start feasibility studies and project preparation in order to accelerate the implementation of the Programme for Infrastructure Development in Africa. |
Для обеспечения приоритетного финансирования 16 пилотных проектов в области инфраструктуры и начала проведения технико-экономических обоснований и подготовки проектов с целью ускорения осуществления Программы развития инфраструктуры в Африке на Саммите была принята Дакарская программа действий. |
The Agenda for Change represented the basis for Sierra Leone's second Poverty Reduction Strategy Paper, while the United Nations Integrated Peacebuilding Office in Sierra Leone was the fourth generation of United Nations presence on the ground. |
Программа преобразований составляет основу второго Документа о стратегии сокращения масштабов нищеты Сьерра-Леоне, а Объединенное представительство Организации Объединенных Наций по миростроительству в Сьерра-Леоне представляет собой четвертое поколение присутствия Организации Объединенных Наций в стране. |