Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Программа

Примеры в контексте "Agenda - Программа"

Примеры: Agenda - Программа
Let us recall that the United Nations New Agenda was intended to be a catalyst, a political engine that would drive all African development activities within and outside the continent. Давайте вспомним о том, что Новая программа Организации Объединенных Наций была нацелена на то, чтобы быть катализатором, неким политическим механизмом, который бы направлял всю деятельность африканских стран в целях развития как на континенте, так и за его пределами.
Agenda 21 is a United Nations programme to promote sustainable development, in the sense of improving the quality of life of the community, while striking a balance between the natural environment and local economic capacities. Программа 21 - это программа Организации Объединенных Наций, ориентированная на устойчивое развитие, понимаемое как повышение уровня жизни общины в условиях баланса природного капитала и местного экономического потенциала.
Gender equality and women empowerment are basic human rights that form part of Nigeria's Vision 20:2020 and the Transformation Agenda of Government. Программа развития Нигерии до 2020 года и Программа преобразований правительства предусматривают обеспечение гендерного равенства и расширение прав и возможностей женщин как основных прав человека.
We must bear in mind that the New Agenda is not a North-South issue; it is a programme that concerns all States. Мы должны учитывать, что эта Новая программа касается не только отношений Север-Юг; это программа, которая затрагивает все государства.
On 12 July, President Koroma launched Sierra Leone's third poverty reduction strategy, known as the Agenda for Prosperity (2013-2018). 12 июля президент Корома провозгласил третью стратегию сокращения масштабов нищеты в Сьерра-Леоне, известную как «Программа действий по обеспечению процветания на 2013 - 2018 годы».
This commitment is also translated into the recently launched Agenda for Prosperity which is serving as the blue print for the implementation of government development's effort between 2013-2018. Готовность действовать в этом направлении также выражается в том, что недавно стала осуществляться Программа экономического процветания, которая служит предварительным планом деятельности правительства в области развития на период 2013 - 2018 годов.
The Justice Practitioner's Training Programme is a measure within the Women's Safety Agenda as outlined in the response to question 4 above. Программа профессиональной подготовки для работников судебной системы является одним из инструментов Повестки дня по обеспечению безопасности женщин, описание которого содержится в ответе на вопрос 4 выше.
One delegation observed that if the Agenda for Protection was indeed a joint planning tool, reporting on it should also be done jointly at national level. Одна из делегаций отметила, что, если Программа по вопросу о защите действительно является совместным инструментом планирования, составление доклада о ней также должно вестись на национальном уровне совместно.
Agenda 21 and the Barbados Programme of Action continue to be the guiding principles for the sustainable development of our region and the protection of our environments. Повестка дня на XXI век и Барбадосская программа действий по-прежнему служат в качестве руководящих принципов в деятельности по обеспечению устойчивого развития в нашем регионе и защиты нашей окружающей среды.
AGENDA AND PROGRAMME OF WORK FOR 1997 ПОВЕСТКА ДНЯ И ПРОГРАММА РАБОТЫ НА 1997 ГОД
Agenda 21 remains a valid blueprint for the management of the Earth's environment and the sustainable development of its resources. Повестка дня на XXI век по-прежнему сохраняет свою актуальность как программа действий в области рационального отношения к окружающей среде Земли и экологически обоснованного освоения ее ресурсов.
Agenda 21 of 1992 and the Barbados Programme of Action for small island developing States, among others, are valid policy blueprints for sustainable development. Повестка дня на XXI век, принятая в 1992 году, и Барбадосская программа действий для малых островных развивающихся государств, среди прочих, являются адекватными политическими программами в области устойчивого развития.
(e) Agenda from the local perspective (forthcoming 2007). ё) Программа действий с точки зрения местной перспективы (запланирована на 2007 год).
The agendas relevant to employment - the Productive Transformation Agenda, the Social Agenda and the Economic Policy for Living Well Agenda - are the responsibility of the Council on Production, Employment and Competitiveness, the Social Development Council and the Economic Policy Council, respectively. Соответствующие программы в сфере труда находятся в ведении Совета по вопросам производства, занятости и конкуренции (программа по производственным преобразованиям), Совета по социальному развитию (Программа по социальным вопросам) и Совета по экономической политике (Программа по экономической политике в достижении достойных условий жизни).
The United Nations Environment Programme is taking the lead within the framework of the Climate Agenda for coordinating and arranging support for impact assessment studies. Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде принимает на себя в рамках Программы действий по климату руководящую роль в деле координации и оказания поддержки в проведении оценочных исследований воздействия.
Liberia's five-year development plan, the Agenda for Transformation, offers an important opportunity to build on the country's impressive post-war recovery, and I encourage partners to support it. Пятилетний план развития Либерии - Программа преобразований - предоставляет ценную возможность закрепить впечатляющие успехи, достигнутые страной за годы послевоенного восстановления, и я призываю партнеров поддержать этот план.
The paper, ITC at the Crossroads: An Agenda for the Future, discussed at the last JAG, was an important point of departure. Рассмотренный на предыдущей сессии ОКГ документ Переломный момент в деятельности МТЦ: программа на будущее, является важной отправной точкой.
The New Agenda has to be focused and coordinated, and it must mobilize the efforts of the United Nations system, the international financial institutions, regional organizations and bilateral cooperating partners. Новая программа должна иметь целенаправленный и скоординированный характер и она должна мобилизовать усилия системы Организации Объединенных Наций, международных финансовых учреждений, региональных организаций и двусторонних партнеров по сотрудничеству.
Zimbabwe remains convinced that the New Agenda provides the framework through which the United Nations system can support the efforts made by the African continent to make economic and social progress in the years ahead. Зимбабве по-прежнему убеждена в том, что Новая программа предоставляет рамки, с помощью которых система Организации Объединенных Наций сможет поддерживать усилия африканского континента на пути социально-экономического прогресса в будущем.
It was hoped that the Agenda would provide fresh impetus for change and for the good of the people of Africa, but for many reasons this remains an elusive dream. Выражалась надежда на то, что эта Программа придаст новый стимул переменам и делу улучшения положения народов Африки, однако по многочисленным причинам она остается пока несбыточной мечтой.
In my statement, I pointed to the fact that the Agenda for Action, which forms the basic document for activities during the Decade of Disabled Persons, and the Standard Rules were elaborated simultaneously. В своем выступлении я указал, что Программа действий, которая является основным документом для деятельности в рамках Десятилетия инвалидов, и Стандартные правила разрабатывались одновременно.
17 The Government of Japan initiated the Tokyo International Conference on African Development, which culminated, in October 1998, in the adoption of the Tokyo Agenda for Action. 17 Правительство Японии положило начало проведению токийских международных конференций по развитию Африки, благодаря чему в октябре 1998 года была принята Токийская программа действий.
Indeed, "The Agenda for Action aims to highlight existing international commitments, to identify priorities for action and to assist in the implementation of relevant international instruments". В самом деле, "Программа действий призвана привлечь внимание к существующим международным обязательствам, определить приоритеты деятельности и помочь в осуществлении на практике соответствующих международных документов".
The Agenda for Action in itself constitutes a major achievement in the promotion of the rights of the child in all areas: cooperation, coordination, prevention, protection, rehabilitation, reintegration and participation. Программа действий сама по себе является большим успехом в плане поощрения прав ребенка во всех областях: сотрудничества, координации, предупреждения, защиты, реадаптации, реинтеграции и участия.
This decision of CPC made it possible to bring the Special Initiative closer to programme 6 of the United Nations medium-term plan, 1998-2001, entitled "Africa: New Agenda for Development". Это решение КПК позволило приблизить Специальную инициативу к программе 6 среднесрочного плана Организации Объединенных Наций на 1998-2001 годы, озаглавленную "Африка: новая программа по обеспечению развития".